The Committee is also concerned at non-, or delayed, payment of State benefits, in particular child allowances. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم دفع إعانات الدولة أو تأخير دفعها، وبخاصة بدلات الأطفال. |
The Committee is also concerned at non-, or delayed, payment of State benefits, in particular child allowances. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم دفع إعانات الدولة أو تأخير دفعها، وبخاصة بدلات الأطفال. |
Resource utilization was mainly affected by the non-deployment or delayed deployment of contingent-owned equipment. | UN | وتأثر استخدام الموارد أساسا بعدم نشر المعدات المملوكة للوحدات أو التأخر في نشرها. |
While outputs were reduced in scope or delayed, there were no outputs proposed for deferral or postponement. | UN | في حين خفض نطاق النواتج أو تأخر تنفيذها، لم يقترح إرجاء أو تأجيل أو نواتج. |
The engagement of the Commission with countries on the agenda or those requesting advice was an ongoing process that could not be interrupted or delayed. | UN | وأضاف أن مشاركة اللجنة مع بلدان على جدول أعمالها أو مع بلدان تطلب المشورة، عملية جارية لا يجب توقفها أو تأخيرها. |
unsatisfied judgements or delayed satisfaction of judgements of national courts; | UN | - الأحكام غير المنفذة أو التأخير في تنفيذ أحكام المحاكم الوطنية؛ |
Treatment should not be withheld or delayed. | UN | ولا ينبغي منع العلاج أو تأخيره. |
The Committee points out, in this connection, that in some instances projects had to be deferred or delayed due to poor performance by contractors. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه تعين في بعض الحالات تأجيل أو تأخير المشاريع بسبب سوء أداء المقاولين. |
In special hardship cases reimbursement can be waived, or delayed payment or payment by instalments can be granted as an alternative. | UN | وفي حالة العسر الشديدة يمكن عدم إعادة المبلغ أو تأخير إعادته أو إعادته على أقساط. |
The non-completion or delayed completion of its planned projects may not only adversely affect the ability of UNMISS to deliver on its mandate, but also lead to cost escalation. | UN | وقد لا يقتصر تأثير عدم إنجاز المشاريع المقررة، أو التأخر في إنجازها، على إلحاق الضرر بقدرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على الاضطلاع بولايتها فحسب، بل قد يؤدي أيضا إلى تصاعد التكاليف. |
The Committee notes that the non-implementation or delayed implementation of recommendations can expose the United Nations and its funds and programmes to a variety of risks. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدم تنفيذ التوصيات أو التأخر في تنفيذها يعرض الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لمجموعة من المخاطر. |
These balances arise from the non-payment or delayed payment, within a biennium, of assessed contributions by Member States, resulting in the under-implementation of the approved programme. | UN | وتنشأ هذه الأرصدة نتيجة لعدم دفع اشتراكات مقررة لدول أعضاء أو التأخر في دفعها في غضون فترة السنتين، مما يؤدي إلى نقص في تنفيذ البرنامج المقرر. |
While outputs were reduced in scope or delayed, there were no outputs proposed for deferral or postponement. | UN | في حين خفض نطاق النواتج أو تأخر تنفيذها، لم يقترح إرجاء أو تأجيل أو نواتج. |
Consequences observed in the field due to lack or delayed allotment of funds | UN | النتائج الميدانية المترتبة على انعدام أو تأخر المخصصات |
Other types of restrictive measures imposed by the parties have repeatedly obstructed or delayed humanitarian assistance operations. | UN | وأدت أنواع التدابير التقييدية اﻷخرى التي يفرضها الطرفان إلى تكرر إعاقة عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية أو تأخيرها. |
Additionally, the issue of insufficient or delayed reporting to partners, both financial and operational, was raised in four reports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُرحت في التقارير الأربعة مسألة عدم كفاية تقديم التقارير إلى الشركاء، الماليين والتشغيليين منهم، أو التأخير في تقديم التقارير إليهم. |
I received reports of denied or delayed access that resulted in women giving birth at the checkpoint, causing complications and loss of life in some cases. | UN | وقد تلقيتُ تقارير تفيد الحرمان من الوصول أو تأخيره مما ينتج عنه وضع النساء لحملهن وهنّ في نقاط التفتيش ويتسبب ذلك لهن في تعقيدات وفي الوفاة في بعض الحالات. |
Although she did not oppose the proposal to absorb the cost of new mandates through the surplus generated by changes in exchange rates, she wondered why the Secretary-General had not proposed to use part of that surplus to reinstate some of the activities which had been cancelled or delayed. | UN | وذكرت أنه رغم عدم معارضتها للاقتراح باستيعاب تكاليف الولايات الجديدة من خلال الفائض الناجم عن التغيرات في أسعار الصرف، فهي تتساءل عن السبب في أن اﻷمين العام لم يقترح استخدام جزء من هذا الفائض ﻹعادة بعض اﻷنشطة التي تم إلغاؤها أو تأجيلها. |
It was alleged, however, that requests for medical/forensic examinations were often ignored or delayed until injuries had largely healed. | UN | على أنه ادُعي أن طلبات اجراء فحوص الطب الشرعي كثيرا ما تهمل أو تؤخر حتى تلتئم الاصابات إلى حد كبير. |
In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment or delayed payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. | UN | 64- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع أو على التأخر في دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية. |
The delegation of Tunisia believes that the summit will provide a good opportunity to identify the areas of disfunctionality and the objective factors that have prevented or delayed the realization of one goal or another. | UN | ويعتقد الوفد التونسي أن مؤتمر القمة يوفر فرصة مناسبة لتحديد المجالات التي يوجد فيها خلل والعوامل الموضوعية التي حالت دون تحقيق هذا الهدف أو ذاك أو أخّرت تنفيذه. |
These provisions include the prohibition of starvation of civilians as a method of warfare, the prohibition of forcible transfers of civilians in situations of occupation, and the obligation to respect rules on relief and humanitarian assistance so that relief is not blocked, diverted or delayed. | UN | وتشمل هذه الأحكام حظر تجويع المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب، وحظر النقل القسري للمدنيين في حالات الاحتلال، والالتزام باحترام قواعد توفير الإغاثة والمساعدات الإنسانية على نحو لا يعرقل هذه الإغاثة أو يحول دونها أو يؤخرها. |
:: Failed or delayed tracing requests (e.g., difficulties in initiating a request, lack of response, delay in response, difficulties encountered in the information-sharing cycle) | UN | :: طلبات التعقب غير المثمرة أو التي تتأخر الاستجابة لها (مثلا الصعوبات المتعلقة بإعداد الطلب وعدم الاستجابة والتأخر في الاستجابة والصعوبات التي تصادف في دورة تبادل المعلومات)؟ |
Far fewer patients had their permits to exit Gaza denied or delayed in 2011 -- down from 40 per cent in 2006 to 6 per cent in 2011. | UN | وقد قلّ كثيرا عدد المرضى الذين رُفضت تصاريح خروجهم من غزة أو تأخرت في عام 2011، بحيث انخفضت نسبته من 40 في المائة في عام 2006 إلى 6 في المائة في عام 2011. |
Unfortunately, due to limited resources and training personnel, it is sometimes prevented or delayed from providing training requested by foreign partners. | UN | غير أن من المؤسف أنه نظرا لمحدودية حجم الموارد وعدد موظفي التدريب، تعجز الولايات المتحدة أحيانا عن توفير التدريب الذي يطلبه الشركاء الأجانب أو تتأخر في ذلك. |
This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament which might otherwise be impaired or delayed. | UN | والمقصود من هذا التزامن في الدورات هو تأمين وتنسيق فاعلية عمل البرلمان الذي قد يعوق أو يتأخر في غير هذه الحال. |