ويكيبيديا

    "or deported" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو ترحيلهم
        
    • أو ترحيله
        
    • أو ترحيل
        
    • أو إبعادهم
        
    • أو الترحيل
        
    • أو إبعاد
        
    • أو رُحلوا
        
    • أو طردهم
        
    • أو أبعدوا
        
    • أو يرحّلون
        
    • أو إبعاده
        
    Many Eritrean declarants speak broadly of their family members being expelled or deported following the declarant's expulsion. UN وتحدث العديد من المصرحين الإريتريين بإسهاب عن طرد أعضاء أسرهم أو ترحيلهم عقب طرد المصرِّح المعني.
    He mentioned a number of cases of journalists who had been detained or deported and publications which had been impounded by the Government. UN وأشار إلى عدد من حالات الصحفيين الذين جرى اعتقالهم أو ترحيلهم وإلى حالات تتعلق بمنشورات حجزتها الحكومة.
    He or she could not be extradited or deported to another country or stripped of his or her nationality without due cause. UN وهذا المواطن لا يمكن تسليمه أو ترحيله إلى بلد آخر أو تجريده من الجنسية دون سبب وجيه.
    Law-breakers are either fined or deported. UN ويتم تغريم أو ترحيل الأجنبيات اللاتي ينتهكن القانون.
    Asylum seekers are allowed to remain on Lebanese territory temporarily until they are resettled in a third country or deported to their country of origin if the asylum application is unfounded. UN ويسمح لطالبي اللجوء بالبقاء في الأراضي اللبنانية بصورة مؤقتة إلى حين إعادة توطينهم في بلد ثالث أو إبعادهم إلى بلدهم الأصلي إذا تبين أن طلب اللجوء لا أساس له.
    She stressed that on many occasions, members of groups perceived to hold extreme religious views have been harassed, arrested or deported. UN وأكدت أن أعضاء مجموعات يعتقد أن لها آراء دينية متطرفة قد تعرضوا للتحرش أو الاعتقال أو الترحيل.
    According to article 5 of the Act, a refugee may under no circumstances be sent or deported to a country where his or her life or liberty is in danger. UN ووفقاً للمادة 5 من القانون، لا يجوز، لأي سبب كان، ترحيل أو إبعاد لاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر.
    The State party should ensure that no individuals, including those suspected of terrorism, are exposed to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment when extradited or deported. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تعرض أي شخص، بمن في ذلك الأشخاص المشتبه في صلتهم بالإرهاب، لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى تسليمهم أو ترحيلهم.
    The State party should ensure that no individuals, including those suspected of terrorism, are exposed to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment when extradited or deported. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تعرض أي شخص، بمن في ذلك الأشخاص المشتبه في صلتهم بالإرهاب، لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى تسليمهم أو ترحيلهم.
    In particular, asylum seekers may be unaware of the legal rights and remedies available to them or may be reluctant to report hate crimes because they lack trust in the authorities or fear that their irregular status will cause them to be detained or deported. UN وربما يكون طالبو اللجوء على وجه الخصوص غير واعين بحقوقهم القانونية أو سبل الانتصاف المتاحة لهم أو ربما يترددون في الإبلاغ عن جرائم الكراهية لأنهم يفتقرون إلى الثقة في السلطات أو يخشون أن يؤدي وضعهم غير القانوني إلى احتجازهم أو ترحيلهم.
    The Immigration Department uses its discretion in determining whether detained people claiming to be refugees should be released or deported. UN وتستخدم إدارة الهجرة سلطتها التقديرية في تحديد ما إذا كان ينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين الذين يدعون أنهم لاجئون أو ترحيلهم.
    In the case of child migrants, they were often abandoned by agents in transit countries, detained for prolonged periods, expelled or deported by authorities in receiving and transit countries and were exposed to a wide range of abuses. UN وفي حالة المهاجرين من الأطفال، غالبا ما يتخلى عنهم الوكلاء في بلدان العبور، أو يتم احتجازهم لفترات طويلة، أو طردهم أو ترحيلهم من قبل السلطات في البلدان المستقبلة وبلدان العبور، وهم معرضون لطائفة واسعة من إساءة المعاملة.
    Likewise, no one may be arrested, detained or deported other than as provided for by law. UN وعلى نحو مماثل، لا يجوز توقيف أي شخص أو احتجازه أو ترحيله إلا بموجب القانون.
    What distinguishes deportation or expulsion from the practice of renditions, however, is that they have a basis in national law and are preceded by an administrative process resulting in a decision which is notified to the person to be expelled or deported and can be challenged before a court. This opportunity to challenge the removal from the territory of the State is essential to uphold the principle of nonrefoulement. UN غير أن ما يميز الترحيل أو الطرد عن عمليات الإعادة هو الأساس الذي تقوم عليه في القانون الوطني والعملية الإدارية التي تسبقها والتي تفضي إلى قرار يخطر به الشخص المزمع طرده أو ترحيله ويمكن الطعن فيه أمام محكمة وإمكانية الطعن في الطرد من أراضي الدولة أساسية لاحترام مبدأ عدم الطرد.
    The State party attached the Danish Refugee Board Decision of 10 November 2005 in which it was decided that although the author may be deported from Denmark, he cannot be forcibly returned to Uganda or deported to another country in which he is not protected against being set back to Uganda, pursuant to section 31 of the Aliens Act. UN أرفقت الدولة الطرف القرار الصادر عن المجلس الدانمركي للاجئين في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الذي ينص على أنه رغم احتمال ترحيل صاحب البلاغ من الدانمرك، فإنه لا يمكن إعادته قسراً إلى أوغندا أو ترحيله إلى بلد آخر لا يكون فيه في مأمن من الإعادة إلى أوغندا، وفقاً للفقرة 31 من قانون الأجانب.
    The State party should take all measures to ensure that individuals who may face a risk of torture in their countries of origin are not returned, extradited or deported to these countries. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى ضمان عدم تسليم أو طرد أو ترحيل الأفراد الذين يواجهون خطر التعذيب في بلدانهم الأصلية إلى هذه البلدان.
    61. States are urged to ensure that international standards of protection for migrants who are intercepted, detained or deported are not diluted. UN 61- وتُحثّ الدول على ضمان عدم الإخلال بالمعايير الدولية الخاصة بحماية المهاجرين الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم أو إبعادهم.
    Owing to their illegal status they had few legal rights and if they attempted to escape and went to authorities, they risked being fined, jailed, or deported. UN وبالنظر إلى وضعهن غير المشروع لا يتمتعن إلا بالقدر النزير من الحقوق القانونية وإذا حاولن الهرب والذهاب إلى السلطات فإنهن يتعرضن لخطر دفع غرامة أو الإيداع في السجن أو الترحيل.
    " 2. The accused transferred, directly or indirectly, parts of its own population into the territory it occupies or deported or transferred all or parts of the population of the occupied territory within or outside this territory. " UN " 2 - أن يقوم المتهم على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل بعض من سكانه إلى الأرض التي يحتلها أو إبعاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها " .
    Reports state that some of these detainees have now been released or deported. UN وتفيد التقارير أن بعض أولئك المحتجزين قد أفرج عنهم أو رُحلوا.
    Turkmen citizens may not be extradited to another State or deported, nor may their right to return to Turkmenistan be restricted. UN ولا يمكن تسليم المواطنين التركمان أو طردهم أو منعهم من العودة إلى بلدهم.
    During interrogation, a number of detainees were allegedly transferred or deported by the Israeli forces from the West Bank to the Gaza Strip, where they remained stranded. UN وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل.
    17. The Committee notes with concern the failure to systematically compile disaggregated data on migrants, especially on undocumented migrant workers along the southern border, and notes that the information provided by the State party on undocumented migrant workers refers to those detained in migrant holding centres, who are subsequently repatriated or deported. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق عدم منهجية جمع بيانات مصنفة عن المهاجرين، ولا سيما فيما يخص العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق على الحدود الجنوبية، وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالعمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق تشير إلى العمال المحتجزين في مراكز احتجاز المهاجرين والذين يعادون فيما بعد إلى أوطانهم أو يرحّلون.
    According to section 147 of the Aliens Act, no one may be refused entry and sent back or deported to an area where he or she could be subject to death penalty, torture, persecution or other treatment violating human dignity or from where he or she could be sent to such an area. UN وطبقا للبند 147 من قانون الأجانب، لا يجوز رفض دخول أي أجنبي أو إعادته أو إبعاده إلى مكان يمكن أن يخضع فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو الاضطهاد أو أي معاملة أخرى تنتهك كرامته الإنسانية أو إلى أي مكان آخر يمكن أن يُبعث منه إلى مثل هذا المكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد