ويكيبيديا

    "or elements of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو عناصر
        
    • أو العناصر
        
    • أو عناصرها
        
    • أو أفراد من
        
    I will not go through the details or elements of that proposal due to time constraints. UN ولن أخوض في تفاصيل أو عناصر ذلك الاقتراح نظرا لضيق الوقت.
    The AWG-LCA will capture the progress made through the elaboration of draft decisions or elements of such decisions. UN وسيوضح فريق العمل التعاوني التقدم المحرز بإعداد مشاريع مقررات أو عناصر لهذه المقررات.
    Among some troop- and police-contributing countries, there is a trend towards providing integrated units for the delivery of specified tasks or elements of a mandate. UN ويوجد في أوساط بعض البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة اتجاه إلى توفير وحدات متكاملة لأداء مهام محددة أو عناصر من ولاية ما.
    The claimant provided no further explanation as to the precise nature or elements of its loss of contracts claim. UN فصاحب المطالبة لم يقدم أي تفسير آخر للطابع المحدد أو العناصر المحددة لمطالبته بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    Indeed, the decisions of various international courts and tribunals did not reveal any established and consistent pattern of use of different means or elements of treaty interpretation. UN وإلى حد كبير فإن قرارات الهيئات القضائية والمحاكم الدولية المختلفة لم تكشف عن أي نمط مستقر ومتسق لاستخدام السُبل أو العناصر المختلفة لتفسير المعاهدات.
    Obviously, I will not go through the details or elements of our proposals, owing to time constraints. UN وبطبيعة الحال لن أتطرق إلى تفاصيل تلك الاقتراحات أو عناصرها نظرا لضيق الوقت.
    Through its prosecution support cells, MONUSCO continued to support the Government in consolidating its authority in areas freed from armed groups and combating impunity for serious crimes, such as mass rapes, committed by illegal armed groups or elements of the Congolese security forces. UN وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية.
    The representative said that the grouping of articles could be harmful, owing to the possible deletion or diminution of concepts or elements of concepts in the articles. UN وأضافت قائلة إن تجميع عدد من المواد في مادة واحدة يمكن أن يشكل ضررا بسبب احتمال حذف أو تقليص مفاهيم أو عناصر واردة في المواد.
    One issue is that training for agricultural statisticians needs to be integrated with the training needs of other sectors or elements of the national statistical system. UN وثمة صعوبة في هذا الصدد وهي أنه يتعين دمج تدريب المعنيين بالإحصاءات الزراعية مع التدريب الذي تحتاجه القطاعات أو عناصر أخرى في النظام الإحصائي الوطني.
    In addition to the specific statutory requirements for consultation across a wide range of laws, the New Zealand courts have also established fundamental principles or elements of consultation. UN ووضعت المحاكم النيوزيلندية، بالإضافة إلي القواعد النظامية المحددة للمشاورات المنصوص عليها في مجموعة واسعة من القوانين، مبادئ أو عناصر أساسية للمشاورات.
    92. The Special Committee stresses the importance of the institution of appropriate rules of engagement for those operations with mandates or elements of their mandates under Chapter VII, on a case-by-case basis. UN ٩٢ - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وضع قواعد ملائمة للاشتباك فيما يتعلق بالعمليات التي تكون ولاياتها أو عناصر من ولاياتها خاضعة للفصل السابع من الميثاق، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    (e) It is not intended to address broad situations of differentiation between particular groups or elements of society within other countries; UN )ﻫ( وليس المقصود هو معالجة حالات كثيرة من التفاضل بين فئات معينة أو عناصر معينة من المجتمع في بلدان أخرى؛
    31. While discussing the linkages between minority issues and conflict prevention, the Working Group identified the non-recognition of minorities or elements of their identity by States as a potential source of conflict. UN 31- واعتبر الفريق العامل وهو يناقش الصلة بين مسائل الأقليات ومنع النـزاعات عدم اعتراف الدول بالأقليات أو عناصر هويتهم مصدراً ممكناً للنزاعات.
    Polio-endemic countries, companies, non-governmental organizations and celebrities have played a key role in specific countries or elements of the programme, ranging from financial and in-kind product donations, expertise and logistical support to " combination " support to immunization programmes in Africa from a major mining company. UN وقامت البلدان التي يتوطن فيها شلل الأطفال والشركات، والمنظمات غير الحكومية، وبعض المشاهير بدور رئيسي في بلدان أو عناصر محددة من البرامج تشمل تقديم هبات مالية وهبات عينية، والدعم في مجال الخبرة والنقل والإمداد لحشد الدعم لبرامج التحصين في أفريقيا من شركة تعدين كبيرة.
    8. Multilateral organizations and States must recognize that the international trade regime is not being played out on a level playing field. There must be recognition of the need to proactively recognize policies or elements of policies that will have a discriminatory impact either among peoples living in different countries or among those living in one country. UN 8- ويتعين على المنظمات المتعددة الأطراف والدول التسليم بأن نظام التجارة الدولي لم يتم وضعه أو تطبيقه على أساس العدل والمساواة ولا بد من الاعتراف بضرورة التسليم التفعيلي بأن السياسات أو عناصر منها ستترك أثراً تمييزياً إما فيما بين الشعوب التي تعيش في مختلف البلدان أو بين تلك التي تعيش في بلد واحد.
    The review found that the Department was " making good faith efforts to comply with the requirements of individual standards or elements of the code of ethics ... but has fallen short of achieving some of its objectives " . UN ووجد الاستعراض أن الإدارة " تبذل جهودا بحسن نية بغية الامتثال لمتطلبات المعيار الفردي أو عناصر مدونة الأخلاق، إلا أنها قصرت عن تحقيق بعض أهدافها " .
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن اﻷحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو اﻹلغاء بالضرورة الى العقد أو الصك في مجموعه.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    - The adoption of stringent legal, administrative and security measures to counter non-Egyptian terrorist elements suspected of association with foreign terrorist organizations, Egyptian terrorist organizations or elements of such organizations who have fled the country; UN - اتخاذ إجراءات قانونية وإدارية وأمنية مشددة في مواجهة العناصر الإرهابية غير المصرية والتي يٌشتبه تورطها في الانضمام لـ " التنظيمات الإرهابية الأجنبية - التنظيمات الإرهابية المصرية أو عناصرها الهاربة خارج البلاد " .
    50. Injured opposition fighters and civilians, including children, admitted to Government hospitals in perceived pro-opposition areas in Aleppo, Dar'a, Homs and Idlib governorates were reportedly exposed to arrest, detention, ill treatment and acts tantamount to torture by civilian doctors, and/or elements of Government forces. UN 50 - وأفيد بأن مقاتلي المعارضة والمدنيين المصابين، بمن فيهم الأطفال، الذين أدخلوا مستشفيات حكومية في مناطق يُعتقد بأنها موالية للمعارضة في محافظات حمص وإدلب ودرعا وحلب، تعرضوا للاعتقال والاحتجاز وسوء المعاملة ولأعمال ترقى إلى التعذيب من جانب أطباء مدنيين و/أو أفراد من القوات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد