ويكيبيديا

    "or endanger" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تعريضها للخطر
        
    • أو تنال من
        
    • أو تعرض للخطر
        
    • أو إلحاق الضرر
        
    • أو تعرضها للخطر
        
    • أو تعريض
        
    • أو لتهديد
        
    • أو تهدد بالخطر
        
    • أو خطراً
        
    • أو تعرِّض
        
    25. He urged Israel not to exploit, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources of the occupied territories. UN 25 - وقال إنه يحثّ إسرائيل على عدم استغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أو إلحاق خسائر بها أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    2. In its resolution 58/229 of 23 December 2003, the General Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water; and called upon Israel, the occupying power, not to exploit, cause loss or depletion of or endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN 2 - وفي القرار 58/228 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 أعادت الجمعية العامة تأكيد ما للشعب الفلسطيني ولسكان الجولان السوري المحتل من حقوق غير قابلة للتصرف في مواردهم الطبيعية، بما في ذلك الأرض والمياه؛ وأهابت بإسرائيل، السلطة المحتلة، عدم استغلال الموارد الطبيعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو التسبب في ضياعها أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    Demonstrate to the executive board that it, together with its senior executive and staff, is not involved in any commercial, financial and other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN - يبين للمجلس التنفيذي أنه، ومعه كبير الموظفين التنفيذيين وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه ملتزم بتطبيق أي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    Demonstrate to the executive board that it, together with its senior executive and staff, is not involved in any commercial, financial and other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN - يبين للمجلس التنفيذي أنه، ومعه كبير الموظفين التنفيذيين وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه ملتزم بتطبيق أي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    These include communication of concern to Governments regarding individual situations as well as laws, policies and practices of States that repress or endanger those who carry out activities for the defence of human rights. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات أن تنقل إلى الحكومات القلق بشأن فرادى الحالات، فضلاً عن قوانين وسياسات وممارسات الدول التي تقمع أو تعرض للخطر أولئك الذين يمارسون أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    (a) Establish a clear regulatory framework for the industries operating in the State party to ensure that their activities do not negatively affect human rights or endanger environmental and other standards, especially those relating to children's and women's rights; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للصناعات العاملة في الدولة الطرف لضمان عدم تأثير أنشطتها سلباً على حقوق الإنسان أو إلحاق الضرر بالبيئة وغيرها من المعايير، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الطفل والمرأة؛
    Smaller countries rarely threaten or endanger other countries. UN ونادرا ما تهدد البلدان الصغيرة البلدان الأخرى أو تعرضها للخطر.
    That implied that an agent of the State might take or endanger the life of an individual only if it was strictly necessary and proportionate to protect against an imminent threat to life. UN ويعني ذلك أن أي موظف من موظفي الدولة بإمكانه قتل شخص أو تعريض حياته للخطر لمجرد أن ذلك ضروري ومتناسب لصد أي تهديد وشيك للحياة.
    3. In its resolution 63/201, the General Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water, and called upon Israel, the occupying Power, not to exploit, damage, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN 3 - وفي القرار 63/201، أعادت الجمعية العامة تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه، وطلبت مـــــن إسرائيـــــل، السلطـة القائمـــــة بالاحتلال، ألا تستغل الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو تتلفها أو تتسبب في ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر.
    2. In its resolution 61/184, the General Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water, and called upon Israel, the occupying Power, not to exploit, damage, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem and in the occupied Syrian Golan. UN 2 - وفي قرار الجمعية العامة 61/184، أعادت الجمعية تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل في مواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه؛ وطلبت من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ألا تستغل الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل أو تتلفها أو تتسبب في إضاعتها أو استنفادها أو تعريضها للخطر.
    2. In its resolution 62/181, the General Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the population of the occupied Syrian Golan over their natural resources, including land and water, and called upon Israel, the occupying Power, not to exploit, damage, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. UN 2 - وأعادت الجمعية العامة في قرارها 62/181 تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه، وطلبت من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ألا تستغل الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو تلحق بها الضرر أو تتسبب في ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر.
    4. Lebanon agrees with the provisions of paragraph 8 concerning the necessity of preserving fundamental freedoms and a democratic basis and protecting them from anything that might weaken or endanger them, provided that it is clear that occupation is one of these dangers and that its continuation threatens freedoms and democratic civilian life in Lebanon and other countries that have been exposed to aggression and occupation. UN ٤ - ويتفق لبنان مع أحكام الفقرة ٨ فيما يتعلق بالحفاظ على الحريات اﻷساسية واﻷسس الديمقراطية وحمايتها من كل ما من شأنه إضعافها أو تعريضها للخطر بشرط أن يكون واضحا أن الاحتلال هو أحد هذه اﻷخطار وأن استمراره يهدد الحريات والحياة المدنية الديمقراطية في لبنان وفي البلدان اﻷخرى التي تتعرض للعدوان والاحتلال.
    Demonstrate that it, together with its senior executive and staff, is not involved in any commercial, financial or other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN - يبين أنه، ومعه الرئيس المسؤول وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه يمتثل لأي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    Demonstrate that it, together with its senior management and staff, is not involved in any commercial, financial or other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN - يبين أنه، والإدارة العليا وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه ملتزم بتطبيق أي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    Demonstrate to the [accreditation body] that it, together with its senior executive and staff, is not involved in any commercial, financial and other processes which might influence its judgement or endanger trust in its independence of judgement and integrity in relation to its activities, and that it complies with any rules applicable in this respect; UN - يبين [للهيئة المنوطة بالاعتماد] أنه، ومعه كبير الموظفين التنفيذيين وسائر الموظفين، لا يشارك في أي عمليات تجارية أو مالية أو أي عمليات أخرى يمكن أن تؤثر على حكمه أو تنال من الثقة في استقلال حكمه ونزاهته فيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها وأنه ملتزم بتطبيق أي قواعد سارية في هذا الخصوص؛
    We are against steps, regardless of their motivation, that would ultimately lead to the creation of ethnically pure territories and States and that would question or endanger the peaceful coexistence of populations of different ethnic origins. UN ونحن نعارض الخطوات التي يمكن، بصرف النظر عن دوافعها، أن تؤدي في نهاية المطاف إلى خلق أقاليم ودول عرقية خالصة، وأن تكدر أو تعرض للخطر التعايش السلمي للسكان الذين ينتمون إلى أصول عرقية مختلفة.
    Results in different reform areas should no doubt be mutually reinforcing, but linkages that will slow down or endanger the reform negotiations must be avoided. UN وينبغي للنتائج التي تتحقق في مختلف مجالات اﻹصلاح أن تعزز دونما ريب بعضها بعضا، إلا أنه يجب تفادي الارتباطات التي تبطئ أو تعرض للخطر المفاوضات المتعلقة باﻹصلاح.
    273. The High Commissioner reiterates her call to all the conflicting parties to abide strictly and unconditionally by the principles and standards of international humanitarian law and to refrain from all acts that may injure or endanger persons and property protected by that law. UN 273- تكرر المفوضة السامية نداءها إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تتقيد على نحو صارم وبدون شروط بمبادئ ومعايير القانون الإنساني الدولي وأن تمتنع عن جميع الأفعال التي قد تضير أو تعرض للخطر من يحميه ذلك القانون من أشخاص وممتلكات.
    (a) The establishment of a clear regulatory framework for, inter alia, the gas, mining, and oil companies operating in territories outside Canada to ensure that their activities do not impact on human rights or endanger environment and other standards, especially those related to children's rights; UN (أ) وضع إطار تنظيمي واضح لصناعات الغاز، والتعدين، وشركات النفط، من ضمن شركات أخرى، العاملة في أراضٍ خارج كندا، بما يضمن عدم تأثير أنشطتها على حقوق الإنسان أو إلحاق الضرر بالبيئة وغيرها من المعايير، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الأطفال؛
    108. A person held incommunicado shall be permitted the use of books or any other objects they may request, provided that such objects cannot be used to evade incommunicado detention or endanger their own life or that of another person. UN 108- ويُسمح للشخص الخاضع للحبس الانفرادي باستعمال الكتب وأشياء أخرى قد يطلبها، شريطة إلاَّ يمكن استعمالها للهروب من الحبس الانفرادي أو تعريض حياته أو حياة الغير للخطر.
    10. Calls upon States to ensure that domestic provisions on funding to civil society actors are in compliance with their international human rights obligations and commitments and are not misused to hinder the work or endanger the safety of civil society actors, and underlines the importance of the ability to solicit, receive and utilize resources for their work; UN 10- يهيب بالدول أن تضمن اتفاق الأحكام المحلية المتعلقة بتمويل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني مع التزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، وعدم إساءة استخدام هذه الأحكام لإعاقة عمل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو لتهديد سلامتها، ويشدد على أهمية قدرة هذه الجهات على التماس الموارد وتلقيها واستخدامها في عملها؛
    Examples are given of the type of situation that could endanger the mandate of the mission or endanger lives. UN أو التي تنطوي على تهديد لها " وتورد الأمثلة على نوع الحالة التي قد تهدد بالخطر ولاية البعثة أو تهدد بالخطر الأرواح.
    The employment of adolescents will be permitted in exceptional cases only and may not violate their right to education, take place in environments which are harmful or endanger their health or personal development. UN ولا يعمل المراهقون إلا في حالات استثنائية ولا يجب أن ينتهك هذا العمل حقهم في التعليم ولا أن يتم في ظروف تشكل ضرراً أو خطراً على صحتهم أو على تنميتهم الشخصية.
    They would also entail reactive measures that would include responding to spontaneous incidents that threaten public order or endanger the general public or vulnerable persons/communities, to ensure that public order is maintained, serious incidents are responded to and crimes of sufficient public interest are investigated in a timely and transparent manner. UN وتستدعي هذه المهام أيضا اتخاذ تدابير للرد على تلك الأعمال الإجرامية تشمل الاستجابة للحوادث العفوية التي تهدد النظام العام أو تعرِّض عامة الجمهور أو فئات الأشخاص أو المجتمعات المحلية الضعيفة للخطر، وذلك لكفالة الحفاظ على النظام العام والاستجابة للحوادث الخطيرة والتحقيق بطريقة شفافة وحسنة التوقيت في الجرائم التي تمس المصلحة العامة بالقدر الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد