ويكيبيديا

    "or enforcing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو إنفاذ
        
    • أو الإنفاذ
        
    • أو تفعيل
        
    • أو إنفاذه
        
    Aliens detained for the purpose of executing a deportation order or enforcing an expulsion are held at special institutions of the competent body. UN ويودع الأجانب المحتجزون لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد في مؤسسات خاصة تابعة للجهاز المختص.
    The answer given to previous questions on that matter had tended to concentrate on the difficulty of implementing or enforcing the laws. UN وقالت إن الإجابة على الأسئلة السابقة بخصوص ذلك الموضوع تميل إلى التركيز على صعوبة تطبيق أو إنفاذ تلك القوانين.
    The reports decisions and opinions of international and regional institutions administering or enforcing conventions on human rights and freedoms; UN التقارير والقرارات والآراء الصادرة عن المؤسسات الدولية والإقليمية التي تضطلع بإدارة أو إنفاذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته؛
    Price-based measures, including imposing a tax on inflows or outflows or enforcing unremunerated reserve requirements, serve to alter the price of cross-border capital flows. UN ويُستعان بالتدابير القائمة على السعر من أجل تغيير سعر تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، بما يشمل فرض ضريبة على تدفقات رؤوس الأموال الداخلة أو الخارجة، أو إنفاذ الاحتياطيات الإلزامية المتاحة بدون أجر.
    29. Invites the Secretary-General to strengthen collaboration between the United Nations and regional and international organizations, including Interpol, that may be involved in monitoring or enforcing the implementation of the measures contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998); UN 29 - يدعو الأمين العام إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية، ومنها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، التي يمكن أن تشترك في أنشطة الرصد أو الإنفاذ المتعلقة بتنفيذ التدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997) و 1173 (1998)؛
    - Drafting of legislation that can be enacted by the Parliaments of all Arab States making literacy and adult education compulsory, or enforcing legislation already on the books in some States UN إعداد مشروع قانون يمكن تمريره عبر المجالس النيابية في الدول العربية بإلزامية مكافحة الأمية وتعليم الكبار، أو تفعيل القوانين الموجودة بالفعل في بعض الدول.
    In keeping with this policy, Venezuela has refrained from enacting or enforcing extraterritorial laws aimed at coercing another State and depriving it of its fundamental sovereign rights. UN وقد امتنعت فنزويلا، حفاظا منها على هذه السياسة عن سن أو إنفاذ قوانين تتعدى حدودها اﻹقليمية ترمي إلى إجبار دولة أخرى وحرمانها من حقوقها السيادية اﻷساسية.
    The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the Government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانوناً من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان.
    The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانونا من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان.
    The development of machinery for monitoring and/or enforcing the norms, alongside the development of substantive norms; and UN :: إنشاء آليات لرصد و/أو إنفاذ المعايير جنباً إلى جنب مع وضع القواعد الموضوعية؛
    5. Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, in particular against developing countries, which would prevent those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد تستخدم كوسيلة للضغط السياسي أو العسكري أو الاقتصادي على أي بلد، وبخاصة على البلدان النامية، مما يمنع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر بإرادتها الحرة طبيعة نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Analysis of the detention of aliens by internal affairs bodies for the purpose of executing a deportation order or enforcing an expulsion shows that a period of detention above 30 days is applied to aliens only when the documents for their travel abroad could not be obtained within this period. UN وتظهر دراسة تحليلية أجرتها أجهزة وزارة الداخلية لموضوع احتجاز الأجانب لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد أن فترة الاحتجاز لمدة تتجاوز 30 يوما لا تطبق على الأجانب إلا عندما يتعذر الحصول خلال هذه الفترة على الوثائق اللازمة لسفرهم إلى الخارج.
    5. Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, in particular against developing countries, with a view to preventing those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد متخذة ذلك وسيلة لفرض ضغوط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية على أي بلد، وخاصة على البلدان النامية بهدف منع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بإرادتها الحرة، طبيعة النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي ترتضيه لنفسها؛
    5. Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, in particular against developing countries, which would prevent those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد متخذة ذلك وسيلة لفرض ضغوط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية على أي بلد، وبخاصة على البلدان النامية، مما يمنع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر بإرادتها الحرة طبيعة النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الخاص بها؛
    5. Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, in particular against developing countries, which would prevent those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد متخذة ذلك وسيلة لفرض ضغوط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية على أي بلد، وبخاصة على البلدان النامية، مما يمنع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر بإرادتها الحرة طبيعة النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الخاص بها؛
    7. Welcomes the efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting legal reform under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform, including adopting and/or enforcing basic laws, such as the civil procedure code, the civil code, the criminal procedure code and the penal code; UN 7- يرحب بما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم في تعزيز الإصلاح القانوني بقيادة مجلس الإصلاح القانوني والقضائي، بما في ذلك اعتماد و/أو إنفاذ قوانين أساسية مثل قانون الإجراءات المدنية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات؛
    7. Welcomes the efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting legal reform under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform, including adopting and/or enforcing basic laws, such as the civil procedure code, the civil code, the criminal procedure code and the penal code; UN 7- يرحب بما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم في تعزيز الإصلاح القانوني بقيادة مجلس الإصلاح القانوني والقضائي، بما في ذلك اعتماد و/أو إنفاذ قوانين أساسية مثل قانون الإجراءات المدنية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات؛
    (f) to suspend all judicial and administrative proceedings, and refrain from initiating any further proceedings, in connection with the incidents leading to the dispute concerning the `Arctic Sunrise', and refrain from taking or enforcing any judicial or administrative measures against the `Arctic Sunrise', its crew members, its owners and its operators; and UN (و) وقف جميع الإجراءات القضائية والإدارية، والامتناع عن بدء أي إجراءات أخرى تتصل بالحوادث التي أدت إلى المنازعة المتعلقة بالسفينة ' Arctic Sunrise`، والامتناع عن اتخاذ أو إنفاذ أي تدابير قضائية أو إدارية ضد السفينة ' Arctic Sunrise`، وأفراد طاقمها ومالكيها ومُشغّليها؛
    (d) The efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting legal reform under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform, including adopting and/or enforcing basic laws, such as the civil procedure code, the civil code, the criminal procedure code and the new penal code; UN (د) ما بذلته حكومة كمبوديا من جهود وما أحرزته من تقدم على صعيد تعزيز الإصلاح القانوني في إطار الدور الرائد الذي يضطلع به مجلس الإصلاح القانوني والقضائي، بما في ذلك اعتماد و/أو إنفاذ قوانين أساسية مثل قانون الإجراءات المدنية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات الجديد؛
    29. Invites the Secretary-General to strengthen collaboration between the United Nations and regional and international organizations, including Interpol, that may be involved in monitoring or enforcing the implementation of the measures contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998); UN 29 - يدعو الأمين العام إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية، ومنها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، التي يمكن أن تشترك في أنشطة الرصد أو الإنفاذ المتعلقة بتنفيذ التدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997) و 1173 (1998)؛
    2.6.2 One year 2.7.1 Drafting of legislation that can be enacted by the Parliaments of all Arab States making literacy and adult education compulsory, or enforcing legislation already on the books in some States UN 2/7/1 إعداد مشروع قانون يمكن تمريره عبر المجالس النيابية في الدول العربية بإلزامية مكافحة الأمية وتعليم الكبار، أو تفعيل القوانين الموجودة بالفعل في بعض الدول.
    The Commission, however, was not empowered to compel the return of irreplaceable objects and other tangible properties stolen by Iraq, since it had been established for the purpose of awarding monetary compensation for losses and had no mechanism for requiring or enforcing specific performance. UN غير أن اللجنة لم تخول سلطة إلزام العراق بإعادة المواد التي لا يمكن استبدالها والأصول المادية الأخرى التي سرقها العراق، نظرا لأنها أنشئت من أجل منح تعويضات مالية عن الخسائر وليست لديها آلية لفرض نمط معين من الأداء أو إنفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد