ويكيبيديا

    "or engage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تشارك
        
    • أو المشاركة
        
    • أو الدخول
        
    • أو ممارسة
        
    • أو الانخراط
        
    • أو العمل
        
    • أو الاشتراك
        
    • أو يشاركون
        
    • أو يشتركون
        
    • أو الشروع
        
    • أو أن يشارك
        
    • أو لا تشارك
        
    • أو أن يشتغلوا
        
    • أو ارتكابها
        
    • أو تقوم باعتداءات
        
    In addition, the private schools, cultural and religious institutions in Antigua and Barbuda do not endorse or engage in spreading violent dogmas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المدارس الخاصة، والمؤسسات الثقافية والدينية في أنتيغوا وبربودا لا تؤيد العقائد العنيفة أو تشارك في نشرها.
    In some cases, States did not possess equipment or engage in transfers of equipment covered by the seven categories of the Register. UN وفي بعض الحالات، لم تكن البلدان تمتلك المعدات أو تشارك في نقل المعدات التي تشملها فئات السجل.
    These tasks are passed on and shared with the female children leaving boys to either rest or engage in academic or economic activities. UN وتتم هذه الأعمال بمشاركة الإناث من الأطفال، بينما يركن الأولاد للراحة أو المشاركة في الأنشطة الأكاديمية أو الاقتصادية.
    The parents of minority children may be unable to assist their children or engage fully with the education process if they are not proficient in the official language. UN وقد يتعذر على آباء أطفال الأقليات مساعدة أطفالهم أو المشاركة الكاملة في عملية تعليمهم عندما لا يتقنون اللغة الرسمية.
    (i) Diversion from the court to the village for the offender to make an apology or engage in a victim-offender mediation; UN `1` رد القضية من المحكمة إلى القرية حتى يتسنى للجانح الاعتذار أو الدخول في إجراءات الوساطة بينه وبين الضحية؛
    The great majority of the refugees live mainly in Libreville and Port Gentil where many have managed to find employment or engage in trading. UN وأغلبية اللاجئين تعيش أساسا في ليبرفيل وبور جانتي حيث استطاع العديدون من بينهم وجود شغل أو ممارسة التجارة.
    The complainant remained in detention due to his personal circumstances and to the risk that he would go into hiding or engage in criminal activities in Sweden if released. UN وبقي صاحب الشكوى رهن الاحتجاز نظراً للظروف الخاصة به وخشية أن يقوم بالاختباء أو الانخراط في أنشطة إجرامية في السويد إذا أُخلي سبيله.
    Beyond having to do household chores, for instance, a victim might be forced to work in agriculture, in the market or engage in prostitution. UN فإلى جانب اقتضاء القيام بالأعمال المنزلية مثلاً قد يفرض على الضحية العمل في الزراعة أو في السوق أو العمل في البغاء.
    Other outcomes have focused on incentives for companies to invest or engage in community-based programmes in countries of origin to provide employment opportunities for returning migrants. UN وركزت النتائج الأخرى على منح حوافز للشركات لكي تستثمر أو تشارك في البرامج المجتمعية المنفذة في بلدان المنشأ لتوفير فرص عمل للمهاجرين العائدين.
    Other recommendations have focused on incentives for companies to invest or engage in community-based programmes in countries of origin to provide employment opportunities for returning migrants. UN وركزت التوصيات الأخرى على توفير حوافز للشركات لكي تستثمر أو تشارك في البرامج المجتمعية المنفذة في بلدان المنشأ والرامية إلى توفير فرص عمل للمهاجرين العائدين.
    (ii) Measures to prohibit the illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize, knowingly finance or engage in the commission, within or outside their territories, of offences referred to in article 2; UN `2 ' التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها، سواء داخل أقاليمها أو خارجها؛
    Judges and members of the Constitutional Court may not be members to any party or engage in political activities. UN ولا يجوز للقضاة وأعضاء المحكمة الدستورية الانضمام إلى أي حزب أو المشاركة في الأنشطة السياسية.
    11. Developing countries face severe constraints in their efforts to promote or engage in technology transfer and cooperation, in particular the lack of adequate financial resources and limited human and institutional capacities. UN ١١ - وتواجه البلدان النامية قيودا عديدة في جهودها المبذولة لتعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون أو المشاركة فيهما، لا سيما فيما يتعلق بنقص الموارد المالية الكافية والقدرات البشرية والمؤسسية المحدودة.
    Australia, like many other countries, is witnessing the growing trend of citizens travelling abroad to support or engage in terrorist activities. UN وتشهد أستراليا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تزايدا في سفر المواطنين إلى الخارج بغرض المشاركة في دعم الأنشطة الإرهابية أو المشاركة فيها.
    (i) Diversion from the court to the village for the offender to make an apology or engage in a victim-offender mediation; UN `1` رد القضية من المحكمة إلى القرية حتى يتسنى للجانح الاعتذار أو الدخول في إجراءات الوساطة بينه وبين الضحية؛
    The Promotion of Disabled Persons' Enterprise Activities Act (PDEA) was also enacted in 2005 to help persons with disabilities start their own businesses or engage in business activities. UN وسُنّ أيضاً قانون تعزيز أنشطة المشاريع للأشخاص المعوقين في عام 2005 لمساعدة ذوي الإعاقة على البدء في مشاريعهم أو ممارسة الأعمال التجارية.
    But it is equally committed to prioritising policies that tackle the real and perceived socio-economic inequalities that extremists exploit in their efforts to recruit others to support or engage in violence. UN لكنها ملتزمة أيضاً بمنح الأولوية للسياسات التي تعالج التفاوت الاجتماعي الاقتصادي الفعلي أو المتصور الذي يستغله المتطرفون في سعيهم لاستقطاب آخرين لدعم العنف أو الانخراط فيه.
    The Committee is concerned, however, that domestic and family responsibilities are still primarily borne by women, many of whom interrupt their careers or engage in part-time jobs to meet family responsibilities. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن المرأة لا تزال تتحمل بشكل رئيسي المسؤوليات المنزلية والأسرية، حيث تضطر الكثيرات منهن إلى الانقطاع عن أعمالهن، أو العمل في وظائف بدوام جزئي، لمواجهة المسؤوليات الأسرية.
    The immunity of judges is guaranteed by law. Judges may not belong to any political parties or participate in political movements, or engage in any other types of paid activity, other than scientific and educational activity. UN ويكفل القانون حصانة القضاة، الذين لا يحق لهم الانضمام لأي حزب سياسي أو الاشتراك في حركات سياسية أو الحصول بطريقة أخرى على نشاط مدفوع الأجر، باستثناء الأنشطة ذات الطابع العلمي أو التربوي.
    The same applies to organizations or activists who advocate or engage in violent action. UN وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها.
    The existing practice was that citizens who declared themselves conscientious objectors were assigned to a subsidiary service in which they would not bear arms or engage in military activity. UN والجاري عملياً هو تكليف المواطنين الذين يعلنون استنكافهم الضميري بخدمة بديلة لا يحملون فيها أسلحة أو يشتركون في نشاط عسكري.
    3. Realizing that, without access to finance, SMEs will not be able to start up, grow or engage in the continuous innovations that are necessary to compete in the national and global economy; UN 3- وإذ يدرك أنه، إذا لم تتح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الحصول على التمويل اللازم، لن يتسنى لها مباشرة أعمالها أو النمو أو الشروع في الابتكارات المستمرة الضرورية من أجل التنافس في الاقتصاد الوطني والعالمي؛
    Additionally, a judge may not belong to a political party, a trade union, or engage in public activities incompatible with the principles of independent courts and judges. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة عمالية، أو أن يشارك في أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    3. Each State party shall take such legislative, judicial, administrative and other measures as may be necessary to ensure that PMSCs and their personnel under no circumstances use, threaten to use and/or engage in any activities related to nuclear weapons, chemical weapons, biological and toxin weapons, their components and carriers. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان ألا تستخدم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها، تحت أي ظرف من الظروف، الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والتكسينية وألا تهدد باستخدامها و/أو لا تشارك في أية أنشطة تتعلق بها وبمكوناتها وبناقليها.
    Judges may not be members of political parties, participate in political movements or engage in any type of paid activity other than scientific and educational activity. UN ولا يجوز للقضاة أن يكونوا أعضاء في الأحزاب السياسية، أو أن يشاركوا في الحركات السياسية، أو أن يشتغلوا بأي أنواع أخرى من الأنشطة التي تدر دخلاً، باستثناء تلك المتعلقة بالعلوم والتربية.
    This also includes measures to prohibit on their territories illegal activities of persons, groups and organizations that instigate, organize or engage in the perpetration of acts of terrorism. UN وتتضمن هذه التدابير منع الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات من القيام بأنشطة غير مشروعة في أراضيها للتحريض على الأعمال الإرهابية أو تنظيمها أو ارتكابها.
    List of parties that recruit or use children, kill or maim children, commit rape and other forms of sexual violence against children, or engage in attacks on schools and/or hospitals in situations of armed conflict on the agenda of the Security Council*, UN قائمة الأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم أو تقوم بقتلهم أو تشويههم، أو ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، أو تقوم باعتداءات على المدارس و/أو المستشفيات، في حالات النزاع المسلح المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن*

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد