ويكيبيديا

    "or execution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تنفيذ
        
    • أو تنفيذها
        
    • أو الإعدام
        
    • له أو شنه
        
    • أو تنفيذه
        
    • أو إعدامهم
        
    • أو عند تنفيذه
        
    • أوتنفيذها
        
    • أو بتنفيذها
        
    • أو في تنفيذها
        
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    Terrorists need to travel, whether to enhance communication, establish or reinforce direct contact with cell members or take part in the planning or execution of terrorist acts. UN إذ أن على الإرهابيين السفر، سواء كان الغرض منه تكثيف اتصالاتهم بأعضاء الخلايا أو إقامة اتصال مباشر معهم أو تعزيزه أو المشاركة في تخطيط الأعمال الإرهابية أو تنفيذها.
    (c) To propose the national space policy and measures, plans and programmes for its adoption or execution. UN (ج) اقتراح السياسة الفضائية الوطنية والتدابير والخطط والبرامج اللازمة لاعتمادها أو تنفيذها.
    She also claims that, as a dissident, he would face long-term imprisonment or execution if returned to Cuba. UN وتدَّعي أيضاً أنه سيواجه، بسبب كونه منشقّا، السجن الطويل الأجل أو الإعدام إذا ما عاد إلى كوبا.
    War crime of sentencing or execution without due process UN جريمة الحرب المتمثلة في إصدار حكم أو تنفيذ حكم الإعدام بدون ضمانات إجرائية
    :: Participate in the planning or execution of operations for their clients in the framework of the following activities: UN :: المساعدة في تخطيط أو تنفيذ عمليات لعملائهم في إطار الأنشطة التالية:
    The Special Representative further stated that the sentencing of a parent to the death penalty or execution compromised the enjoyment of a wide spectrum of children's rights. UN وأردفت الممثلة الخاصة قائلة إن إصدار أو تنفيذ حكم الإعدام في حق الأهل يقوّض تمتع الطفل بمجموعة واسعة من حقوقه.
    Taliban members need to travel to communicate, raise funds and take part in the planning or execution of terrorist acts. UN فأعضاء حركة الطالبان يحتاجون إلى السفر، سواء لأغراض التواصل أو جمع الأموال أو المشاركة في تخطيط أو تنفيذ أعمال إرهابية.
    The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. UN ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية.
    (a) Advising on the planning or execution of transactions for a client in connection with the following activities: UN (أ) تقديم المشورة للتخطيط للمعاملات أو تنفيذها لصالح عملائهم، فيما يختص بالأنشطة التالية:
    Article 28. Any person who has knowledge of the preparation or execution of any offence envisaged in this Law who does not report it, without prejudice to having done everything in his or her power to prevent it by all possible means shall be subject to imprisonment of six months to three years. UN المادة 28: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات كل من يعلم بالإعداد لأي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو تنفيذها ولا يبلغ عنه دون مساس بمحاولة عرقلته بكل الوسائل المتاحة له.
    (a) by assisting in the planning or execution of transactions for their client concerning the UN (أ) من خلال المساعدة في التخطيط للمعاملات أو تنفيذها باسم زبائنهم فيما يتعلق بما يلي:
    39. No State should lend its territory or financial support to persons or groups for the preparation or execution of terrorist acts. UN 39 - وأضاف قائلا إنه لا ينبغي لأي دولة أن تفتح أراضيها أو تقدم موارد مالية لأشخاص أو جماعات كي يقوموا بالتحضير للأعمال الإرهابية أو تنفيذها.
    Other issues, such as torture or execution, were both serious and urgent. UN وهناك بعض المسائل الأخرى مثل التعذيب أو الإعدام التي تعتبر خطيرة وملحة.
    Medical personnel also felt at risk of arrest, detention, ill treatment or execution if they did not cooperate with orders to refrain from treating those perceived as pro-opposition. UN وشعر الموظفون الطبيون بخطر الاعتقال أو الاحتجاز أو سوء المعاملة أو الإعدام إذا لم يمتثلوا للأوامر بالامتناع عن معالجة الأشخاص الذين يُعتقد بأنهم موالون للمعارضة.
    4. War crime of sentencing or execution without due process UN 4- جريمة الحرب المتمثلة في إصدار الأحكام أو الإعدام بدون مراعاة الأصول القانونية الواجبة
    At the administrative level, the Attorney-General may request the suspension of an administrative procedure, contract or execution thereof in order to prevent damage to State property. UN وعلى المستوى الإداري، يمكن للنائب العام أن يطلب وقف إجراء إداري أو عقد أو تنفيذه من أجل منع إلحاق الضرر بممتلكات الدولة.
    All interviewees claimed to be members of these armed groups and detailed the capture, interrogation and either release or execution of those detained. UN وقد ادعى جميع من أجريت مقابلات معهم أنهم ينتمون إلى هذه الجماعات المسلحة، وقدموا معلومات تفصيلية تتعلق بأسر أولئك المحتجزين واستجوابهم وإخلاء سبيلهم أو إعدامهم.
    It also recommended eliminating the death penalty for persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence, whether at the stage of sentencing or execution. UN وأوصى أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية، سواء عند مرحلة إصدار الحكم بالإعدام أو عند تنفيذه.
    Description of projects and programmes supporting the implementation of the Convention, the enactment and/or execution of which have been facilitated, should become a major element in the reporting of United Nations Agencies and IGOs. UN (ج) وينبغي أن يصبح وصف المشاريع والبرامج التي يُسِّر إقرارها و/أوتنفيذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية أحد العناصر الأساسية في التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Unjustly affording favourable or unfavourable treatment to a certain firm in regard to the terms or execution of a transaction. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها.
    The organizations should guard against possible conflicts of interest when awarding contracts to management consulting firms or when hiring former agents or personnel of these firms, especially when they have been involved in the negotiation or execution of specific contracts. UN ينبغي للمنظمات أن تتوخى الحذر من إمكان نشوء تضارب في المصالح عند إرساء عقود على شركات الاستشارة الإدارية أو لدى استخدام وكلاء أو موظفين سابقين في تلك الشركات، لا سيما إذا كانوا قد شاركوا في التفاوض بشأن عقود محددة أو في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد