In future, the Committee on Contracts should also scrutinize and confirm the reasons given to the Committee in the proposals for awarding or extending contracts without competitive bidding. | UN | وينبغي للجنة العقود أن تقوم مستقبلا بتفحص اﻷسباب التي تقدم إلى اللجنة في مقترحات إرساء أو تمديد العقود دون مناقصة تنافسية، وأن تتأكد من وجاهتها. |
When establishing any mechanism, deploying a peacekeeping operation or extending the mandates of existing operations, the utmost care should be taken to observe the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the basic principles of peacekeeping. | UN | وعند وضع أي آلية، سواء كانت تتعلق بنشر عملية لحفظ السلام أو تمديد لولايات عمليات قائمة، ينبغي العناية إلى أقصى حد بمراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
The nuclear-weapon States must immediately cease their plans to further invest in modernizing, upgrading, refurbishing, or extending the lives of their nuclear weapons and related facilities. | UN | ويجب أن توقف الدول الحائزة لأسلحة نووية فوراً خططها الرامية إلى مواصلة الاستثمار في تحديث أسلحتها النووية والمنشآت المرتبطة بها أو تحسينها أو ترميمها أو تمديد صلاحيتها. |
Such financial systems should be complemented by a strong social dimension as a means for strengthening social protection, by introducing, for example, unemployment insurance or extending the coverage of social assistance. | UN | وينبغي أن تستكمل النظم المالية من هذا القبيل ببعد اجتماعي قوي كوسيلة لتعزيز الحماية الاجتماعية، وذلك بإدخال إجراءات، على سبيل المثال، التأمين ضد البطالة أو توسيع نطاق الشمول في المساعدات الاجتماعية. |
Recommendations or benchmarks can be expressed in terms of resources, for example, how much would it cost to achieve a specific goal such as reducing the percentage of children out of school or extending the coverage of the health system to remote areas. | UN | ويمكن التعبير عن التوصيات أو النقاط المرجعية بحجم الموارد المترتبة عليها، نحو قولنا على سبيل المثال كم ستكون تكلفة تحقيق هدف بعينه، مثل تقليص نسبة عدد الأطفال الذين يتركون المدرسة، أو توسيع نطاق تغطية النظام الصحي ليشمل المناطق النائية. |
This consideration would include the possibility of reducing the normal review period from five years, possibly to three years, or extending it, possibly to six years. | UN | وسوف يشمل هذا النظر إمكانية خفض فترة الاستعراض العادية من خمس سنوات إلى ربما ثلاث سنوات، أو تمديدها إلى ربما ست سنوات. |
Instead, throughout the negotiations we have proposed the adoption of the principle of immediate reelection of elected members or extending the two-year term, which would reconcile the hopes of all parties. | UN | وبدلا من ذلك، وطوال المفاوضات اقترحنا اعتماد مبدأ إعادة الانتخاب الفوري للأعضاء المنتخبين أو تمديد فترة العمل المحددة بسنتين، الأمر الذي يوفق بين آمال جميع الأطراف. |
Indeed, this concern has informed the sentiment against re-hiring retirees or extending the contracts of imminent retirees beyond the retirement age. | UN | ولا شك في أن القلق بشأن هذه المسألة أدى إلى إثارة حفيظة الموظفين ضد إعادة تعيين المتقاعدين أو تمديد عقود الموظفين الموشكين على التقاعد إلى ما بعد سن التقاعد الإلزامية. |
The POLISARIO Front representative said the United Nations must act with determination to oppose the Moroccan strategy of either securing a fraudulent composition of the electorate or extending the deadlines indefinitely. | UN | وقال ممثل جبهة البوليساريو إن على الأمم المتحدة أن تتصرف بتصميم لمناوئة استراتيجية المغرب التي تقوم إما على ضمان تشكيل مزيف لجمهور الناخبين أو تمديد المواعيد النهائية إلى ما لا نهاية. |
(f) Consider eliminating or extending the current 10-year statute of limitations for the crime of torture, taking into account its seriousness; | UN | (و) النظر في إلغاء أو تمديد الوضع الراهن المعتمد لعشر سنوات والخاص بالقيود على جريمة التعذيب، مع مراعاة خطورته؛ |
The disregard of these most basic distinctions makes us ever more vigilant in our cooperation with the Secretary-General's office in defining, reviewing and/or extending the United Nations mission within the Republic of Bosnia and Herzegovina; | UN | وإغفال هذه التمييزات، وهي من أبسط ما يكون، تجعلنا متيقظين أكثر من أي وقت مضى فيما يتصل بتعاوننا مع مكتب اﻷمين العام في تحديد واستعراض و/أو تمديد بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
It believed that the interests of troop-contributing States should be duly taken into account by the Security Council when establishing new operations or extending the mandates of operations already deployed. | UN | ويعتقد أنه ينبغي أخذ مصالح الدول المساهمة بقوات بعين الاعتبار الواجب من جانب مجلس اﻷمن لدى إنشاء عمليات جديدة أو تمديد ولايات عمليات سبق نشرها. |
We should explore creative ways to provide budget support in post-conflict settings on the basis of the needs of the country in question and look for ways to maximize the Peacebuilding Fund's impact, including by setting up new partnerships or extending existing ones. | UN | ينبغي أن نستكشف سبلا مبتكرة لتوفير الدعم للميزانية في أوضاع ما بعد الصراع على أساس احتياجات البلدان المعنية، وأن نبحث عن وسائل لتحقيق أقصى قدر من التأثير لصندوق بناء السلام، بما في ذلك إنشاء شراكات جديدة أو تمديد الشراكات الموجودة. |
Abuse of buyer's power could occur through extraction of rents from suppliers, adopting house brand or local labels competing with suppliers' products or extending unfair contracts, for example in the case of franchising. | UN | ويمكن أن يساء استخدام قدرة المشترين من خلال أخذ إيجارات من الموردين، أو اعتماد علامة تجارية للمحل أو علامات محلية تنافس منتجات الموردين، أو توسيع نطاق العقود غير المنصفة، في حالة حق الامتياز مثلاً. |
Process and functional upgrading are nevertheless to be regarded as the necessary conditions for remaining competitive or extending participation in the global economy and can be stepping stones for further upgrading in a value chain system. | UN | ومع ذلك، ينبغي اعتبار عمليتي رفع مستوى التجهيز والمستوى الوظيفي شرطين ضروريين لاستمرار التمتع بالقدرة التنافسية أو توسيع نطاق الاشتراك في الاقتصاد العالمي ويمكن أن تكون هاتان العمليتان بمثابة نقاط انطلاق لزيادة التحديث في نظام سلسلة القيمة. |
18. Encourages Member States in their efforts to address inequality and, in partnership with relevant stakeholders, to consider as appropriate, inter alia, programmes to promote the participation and empowerment of all members of society, implementing social protection floors or extending the scope of existing social protection programmes; | UN | ١٨ - تشجع الدول الأعضاء على بذل الجهود للتصدي لعدم المساواة وعلى النظر حسب الاقتضاء في جملة تدابير، بالشراكة مع الجهات المعنية، منها وضع برامج لتشجيع مشاركة جميع أفراد المجتمع وتمكينهم وتنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أو توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة؛ |
The expenditure involved in approving or extending the mandates of peace-keeping operations must be more carefully estimated and all Member States must pay their contributions on time and in full. | UN | لذا لا بد من تقدير النفقات التي ينطوي عليها إقرار ولايات عمليات حفظ السلم أو تمديدها بشكل أكثر عناية، ولا بد لجميع الدول اﻷعضاء من دفع مساهماتها كاملة في الوقت المحدد. |
My delegation considers it very important that the points of view of troop-contributing countries be taken into account in approving or extending the mandates of such operations. | UN | ويعتبر وفدي من الأهمية بمكان أن تؤخذ وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات بعين الاعتبار في الموافقة على ولايات هذه العمليات أو تمديدها. |
The sovereignty of States and the independence of special procedures must go hand in hand. The mutual responsiveness may be improved by regular exchanges between the special procedures and States rather than by exercising regular control over their performance, which is exercised when establishing or extending a mandate. | UN | ويجب أن تقترن سيادة الدول باستقلالية الإجراءات الخاصة ويمكن تحسين الاستجابة المتبادلة بواسطة حوارات منتظمة بين الإجراءات الخاصة والدول بدلاً من مراقبة أدائها بانتظام، وهو ما يحدث عند إقرار الولايات أو تمديدها. |
The Interior Minister has broad discretion in granting, refusing, revoking or extending residency permits. | UN | لوزير الداخلية سلطة تقديرية واسعة في منح الإقامة أو رفضها أو سحبها أو مد أجلها. |
(8) While noting the Act No. 26 of April 2010 abolishing or extending the statute of limitations for certain crimes, the Committee is concerned that the statute of limitations remains in place for acts of torture and ill-treatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture (arts. 4 and 12). | UN | (8) فيما تلاحظ اللجنة القانون رقم 26 المؤرّخ نيسان/أبريل 2010 الذي يلغي أو يمدد مهلة التقادم لبعض الجرائم، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مهلة التقادم ما زالت قائمة فيما يتعلق بضروب التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل محاولات ارتكاب التعذيب والأفعال التي يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً أو مشاركة في التعذيب (المادتان 4 و12). |
88. The Court also made Orders fixing or extending timelimits for the filing of pleadings in the following cases: Dispute regarding Navigational and Related Rights (Costa Rica v. Nicaragua); Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France); Maritime Delimitation in the Black Sea (Romania v. Ukraine). | UN | 88 - كما أصدرت المحكمة أوامر تحدد أو تمدد آجال إيداع المذكرات في القضايا التالية: النزاع بشأن حقوق الملاحة والحقوق المرتبطة بها (كوستاريكا ضد نيكاراغوا)؛ وبعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)، وتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا). |
He had not submitted his proposal with the intention of reinterpreting the provisions of the CTBT or extending its scope. | UN | وأضاف أنه لم يكن يقصد بتقديم اقتراحه أن يعاد تفسير أحكام المعاهدة أو توسيع نطاقها. |
All decisions ordering or extending detention are appealable. | UN | 113- ويجوز الطعن في كل القرارات التي تأمر بالاحتجاز أو تمدده. |