In 2006 the 18 projects funded under the second agreement were completed, four on school or family. | UN | وفي عام 2006 أُنجزت المشاريع الـ 18 بموجب الاتفاق الثاني، أربعة بشأن المدرسة أو الأسرة. |
We're looking for any friends or family within the area. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أي صديق أو الأسرة في المنطقة. |
Applicants who indicate funding from personal or family sources must provide satisfactory proof. | UN | وعلى مقدمي الطلبات الذين يذكرون المصادر الشخصية أو الأسرية كمصادر للتمويل أن يقدموا إثباتات بذلك. |
No friends or family, a lot of health problems. | Open Subtitles | لا أصدقاء أو عائلة والكثير من المشاكل الصحية |
Some social counsellors in schools lack the skill needed to identify students' academic or family problems, making it more likely that students will drop out of school. | UN | افتقار كفاءة بعض المرشدين الاجتماعيين في المدارس الحكومية من الوقوف على المشاكل المتعلقة بالطلاب سواء الدراسية أو العائلية مما ساعد على تسرب هؤلاء من المدارس. |
In this conjunction, approx. 53 per cent of the women who worked part-time did so for personal or family reasons. | UN | وفي هذا الصدد، فإن 53 في المائة تقريبا من النساء اللاتي عملن لبعض الوقت فعلن ذلك لأسباب شخصية أو أسرية. |
Mm. Well, we're not getting anything from friends or family either. | Open Subtitles | حسناً، لمْ نجد أيّ شيءٍ من الأصدقاء أو العائلة أيضاً. |
This provision prohibits, inter alia, discrimination based on race, national or family origin, language or religion. | UN | ويحظر هذا الحكم بوجه خاص التمييز على أساس الجنس أو اﻷصل القومي أو العائلي أو اللغة أو الدين. |
If a young person's friends or family participate in deviant acts, that young person is far more likely to do the same. | Open Subtitles | إن كان أصدقاء أو أسرة شاب ما منخرطة في أعمال منحرفة فإن ذلك الشاب يكون عرضة أكثر للقيام بنفس الشيء |
Everything you've done up till now has been for money or family. | Open Subtitles | جلّ ما قمتِ به حتى الآن كان لأجل المال أو الأسرة |
Convention No. 182 states that child labour amounts to forced labour when exacted by a third party or family. | UN | وتنص الاتفاقية رقم 182 على أن عمل الأطفال يرقى إلى درجة العمل الجبري عندما يفرضه طرف ثالث أو الأسرة. |
The subsistence level is a criterion whose main function is to evaluate income inadequacy for purposes of social protection of a citizen or family. | UN | ومستوى الكفاف معيار وظيفته الأساسية تقييم عدم كفاية الدخل لأغراض الحماية الاجتماعية للمواطن أو الأسرة. |
Fortunately the developing world is currently experiencing a very rapid spread of personal or family mobile phones and cell network coverage. | UN | لحسن الحظ يشهد العالم النامي حالياً انتشاراً سريعاً جداً للهواتف المحمولة الشخصية أو الأسرية ويشهد تغطية بشبكات الهواتف الخلوية. |
The challenges encountered included a lack of female recruiters and facilities for women, a risk of abuse and cultural or family prohibitions. | UN | وتشمل التحديات على ما يبدو الافتقار إلى موظفات تجنيد، وإلى مرافق تخصص للنساء، واحتمال إساءة معاملتهن، بالإضافة إلى المحظورات الثقافية أو الأسرية. |
There's no friends or family to help you find your brother. | Open Subtitles | لا يوجد أصدقاء أو عائلة لمساعدتك في إيجاد شقيقك |
Or friends or family. They gotta sleep in the alley. | Open Subtitles | أو اصدقاء أو عائلة فيضطرون للنوم في الشارع |
As a correctional penalty: deprivation of certain civil, civic or family rights; | UN | الحرمان من بعض الحقوق المدنية أو الوطنية أو العائلية في القضايا الجنائية؛ |
Those eligible for such assistance were the individuals in an extremely serious situation in terms of health, financial or family issues. | UN | وكان المستحقون لهذه المساعدة هم الأفراد الذي يعيشون أوضاعاً صحية أو مالية أو أسرية خطيرة للغاية. |
He's had no communication with the Bureau, his husband, or family. | Open Subtitles | لم يقم بأي تواصل مع المكتب زوجه , أو العائلة |
In the appeal, the principal drew attention to the fact that the Poitiers Appeal Court had breached CISG, in that the Convention did not apply to the sale of boats or the sale of goods purchased for personal or family use. | UN | ووجّه مقدّم الطعن الانتباه، في طلبه، إلى كون محكمة بواتييه قد خرقت اتفاقية البيع، ذلك أنَّ هذه الاتفاقية لا تنطبق على مبيعات المراكب ولا على مبيعات البضائع المشتراة للاستعمال الشخصي أو العائلي. |
Has a gang member or family member ever threatened you? | Open Subtitles | أهناك عضو في عصابة أو أسرة هددك فيما مضى؟ |
"No approach to be made to subject or family under any circumstances. | Open Subtitles | عدم الإقتراب من الهدف أو أسرته تحت أي ظرف من الظروف |
Social assistance is designed to enable the individual or family to provide for themselves. | UN | والهدف من الإعانة الاجتماعية هو تمكين الأفراد أو الأسر من إعالة نفسها. |
In this context, roughly 57.5 per cent of the women work part-time for personal or family reasons. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن ما يقرب من 57.5 في المائة من النساء يعملن جزءا من الوقت لأسباب شخصية أو عائلية. |
Women in detention are frequently harassed, humiliated and ill-treated by male guards, and female inmates frequently overstay their sentence due to the refusal of their guardian or family to receive them home after their sentences have been complete or they are unable to pay the blood money that has been assessed as payable. | UN | وكثيراً ما تتعرض النساء قيد الاحتجاز لمضايقة وإذلال وسوء معاملة من الحراس، وتقضي في كثير من الأحيان مدة تزيد على فترة احتجازهن بسبب رفض أوصيائهن أو أسرهن استقبالهن في منازلهم بعد انتهاء تلك الفترة أو لأنهن غير قادرات على دفع الدية التي فرضت عليهن. |
Often they had heard about the possibility of settling in Kelbajar by word-of-mouth, and moved there to join neighbors or family. | UN | وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم. |
134. The expelling State's interest in maintaining public order and security therefore seems to serve as the yardstick against which jurisprudence evaluates whether or not there has been a violation of the right to private or family life. | UN | 134 - وهكذا يبدو أن مصلحة الدولة الطاردة فيما يتعلق بحفظ النظام العام والأمن هي المقياس الذي يضعه الاجتهاد القضائي موضع التقدير عند النظر فيما إذا كانت الحياة الخاصة والأسرية قد جرى الإضرار بها. |
Throughout this period he was allegedly held in remand at the Detective Branch Office with no access to his lawyers or family. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، قيل إنه ظل محتجزاً على ذمة التحقيق في مكتب شعبة التحقيقات دون أن يتمكن من الاتصال بأعضاء هيئة الدفاع أو بأسرته. |