ويكيبيديا

    "or for purposes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو لأغراض
        
    • أو للأغراض
        
    • أو لدواعي
        
    • أو في أغراض
        
    These sections criminalize the making or authorization of an expenditure or creation or authorization of an obligation in excess of the sum made available, in advance to its availability or for purposes other than those for which an allotment has been made. UN وتُجرِّم هاتان المادتان إجراء نفقات أو إصدار الإذن بها أو إنشاء تعهد أو الإذن به بما يتجاوز المبلغ المتاح قبل توفره أو لأغراض غير الأغراض التي رُصدت لها اعتمادات.
    Special-purpose funds arise from income that is earmarked either for specific programmes and projects or for purposes within broader geographical and thematic sectors; UN أما الأموال المرصودة لأغراض خاصة فتأتي من الإيرادات التي تخصص لبرامج أو لمشاريع أو لأغراض بعينها في إطار قطاعات جغرافية أو تخصصية أوسع نطاقا؛
    Individual data collected about natural persons and legal entities, or about small aggregates that are subject to national confidentiality rules, are to be kept strictly confidential and are to be used exclusively for statistical purposes or for purposes mandated by legislation. UN المحافظة على السرية التامة للبيانات الفردية المجمعة التي تتعلق بالأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية، أو المجاميع الصغيرة الخاضعة لقواعد وطنية تتعلق بالسرية، وعدم استعمالها إلا لأغراض إحصائية أو لأغراض يخولها التشريع.
    Other contributions, including those from intergovernmental, nongovernmental or private sector sources, may be accepted by UN-Women and utilized for the general support of UN-Women or for purposes consistent with those of UNWomen. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Other contributions, including those from intergovernmental, nongovernmental or private sector sources, may be accepted by UN-Women and utilized for the general support of UN-Women or for purposes consistent with those of UN-Women. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Generalized violence by clan groups for criminal reasons or for purposes of revenge is widespread and takes place in a climate of impunity. UN ولا يزال ما ترتكبه الجماعات العشائرية من العنف المعمم لأسباب إجرامية أو لدواعي الثأر، منتشرا في مناخ يتسم بالإفلات من العقاب.
    " (a) Every effort should be made to ensure that human genetic data and human proteomic data are not used for purposes that discriminate in a way that is intended to infringe, or has the effect of infringing human rights, fundamental freedoms or human dignity of an individual or for purposes that lead to the stigmatization of an individual, a family, a group or communities. UN " (أ) ينبغي بذل قصارى الجهد لضمان عدم استخدام البيانات الوراثية البشرية والبيانات المتعلقة بالبروتينيات البشرية في أغراض تنطوي على تمييز بطريقة يُقصد بها، أو يترتب عليها، انتهاك لحقوق الإنسان وللحريات الأساسية وللكرامة الإنسانية للفرد، أو في أغراض تؤدي إلى وصم فرد أو أسرة أو مجموعة أو جماعات.
    20. There are various reasons given for the transfer of non-nationals. These include suspicion in their involvement in terrorist activities, assessments that they threaten the national security of the sending State, or for purposes of interrogation in the receiving State. UN 20- وهناك أسباب متنوعة تساق لتبرير ترحيل غير المواطنين، منها الاشتباه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو تقييمات تفيد بأنهم يهددون الأمن الوطني للدولة المرسلة، أو لأغراض استجوابهم في الدولة المستقبلة.
    In particular, the Committee is concerned about the discriminatory impact of the law on women who migrate abroad, especially those facing situations of violence or who are trafficked as mail-order brides or for purposes of commercial sexual exploitation, as they are at risk of losing their nationality under the amended Citizenship Law. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأثر التمييزي للقانون على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج، وخاصة اللاتي يواجهن حالات عنف أو اللاتي يتاجر بهن كعرائس بالمراسلة أو لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، لأنهن يتعرضن لخطر فقدان جنسيتهن بموجب قانون الجنسية المعدّل.
    In particular, the Committee is concerned about the discriminatory impact of the law on women who migrate abroad, especially those facing situations of violence or who are trafficked as mail-order brides or for purposes of commercial sexual exploitation, as they are at risk of losing their nationality under the amended Citizenship Law. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء الأثر التمييزي للقانون على النساء اللاتي يهاجرن إلى الخارج، وخاصة اللاتي يواجهن حالات عنف أو اللاتي يتاجر بهن كعرائس بالمراسلة أو لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، لأنهن يتعرضن لخطر فقدان جنسيتهن بموجب قانون الجنسية المعدّل.
    (b) Allegations of excessive use of force employed against demonstrators or for purposes of investigation; UN (ب) ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين أو لأغراض التحقيق؛
    74. It is true that there is nothing to prevent States or international organizations, if they so desire, from undertaking unilaterally to apply the provisions of the Guide to Practice, either generally or for purposes of settlement of a specific dispute concerning reservations. UN 74 - صحيح أن لا شيء يمكن أن يمنع الدول أو المنظمات الدولية من الالتزام بشكل انفرادي، متى شاءت، بتطبيق أحكام دليل الممارسة، سواء بصفة عامة أو لأغراض تسوية منازعة معينة في مجال التحفظات.
    6. Individual data collected about natural persons and legal entities, or about small aggregates that are subject to national confidentiality rules, are to be kept strictly confidential and are to be used exclusively for statistical purposes or for purposes mandated by legislation. UN 6 - المحافظة على السرية التامة للبيانات الفردية المجمعة التي تتعلق بالأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية، أو المجاميع الصغيرة الخاضعة لقواعد وطنية تتعلق بالسرية، وعدم استعمالها إلا لأغراض إحصائية أو لأغراض يخولها التشريع
    The legal resident status of the foreign wives in Korea have been ensured not only in the cases of separation/divorce in which it has been proved that the end of the relationship is due to the Korean spouse's fault, but also in the cases of the spouse's death or disappearance, or for purposes of supporting a child or family. UN الوضع القانوني لإقامة الزوجات الأجنبيات في كوريا مضمون ليس فقط في حالات الانفصال/الطلاق التي ثبت فيها أن نهاية العلاقة تعزى إلى خطأ الزوج الكوري، ولكن أيضا في حالتي موت الزوج أو الاختفاء، أو لأغراض دعم طفل أو أسرة.
    To better express that purpose it was proposed that paragraph 2 be amended to delete the words " in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to " and substitute wording along the following lines: " on grounds or for purposes other than providing a special remedy for input errors having occurred in the circumstances referred to in paragraph 1 " . UN وبغية الاعراب عن ذلك الغرض بصورة أفضل، اقتُرح تعديل الفقرة 2 بحذف عبارة " بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها " والاستعاضة عنها بعبارة على غرار ما يلي: " لأسباب أو لأغراض غير توفير سبيل انتصاف خاص للأخطاء في المحتويات التي تكون قد حدثت في الظروف المشار إليها في الفقرة 1 " .
    " Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question on grounds or for purposes other than providing a special remedy for input errors having occurred in the circumstances referred to in paragraph 1. " UN " ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه لأسباب أو لأغراض غير توفير علاج خاص للأخطاء في المحتويات التي تكون قد حدثت في الظروف المشار إليها في الفقرة 1 " .
    Other contributions, including those from intergovernmental, nongovernmental or private sector sources, may be accepted by UN-Women and utilized for the general support of UN-Women or for purposes consistent with those of UN-Women. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Other contributions, including those from intergovernmental, non-governmental, or private sector sources, may be accepted by UNFPA and utilized for the general support of UNFPA or for purposes consistent with those of UNFPA. " UN كما يجوز للصندوق أن يقبل مساهمات أخرى بما فيها المساهمات من مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أو من القطاع الخاص وأن يستخدمها للدعم العام للصندوق أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الصندوق. "
    Other contributions including those from intergovernmental or non-governmental or private sector sources, including foundations, private-sector organizations and individuals, may be accepted by UNFPA and utilized for the general support of UNFPA or for purposes consistent with those of UNFPA. UN كما يجوز للصندوق أن يقبل مساهمات أخرى من مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية، بما في ذلك المؤسسات، ومنظمات القطاع الخاص، والأفراد، وأن يستخدمها للدعم العام للصندوق أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الصندوق.
    Secondly, the entitlement of exporting countries to transfer conventional arms only on the basis of a " certificate " of the importing country that it will use those arms only for purposes of self-defence (Article 51 of the Charter), or for purposes of peace-keeping (under a global or regional mandate) and that those arms will be used in full conformity with international humanitarian law. UN ثانيا، التصريح للبلدان المصدرة بتحويل اﻷسلحة التقليدية فقط على أساس " شهادة " من البلدان المستوردة بأنها ستقصر استعمالها لهذه اﻷسلحة على أغراض الدفاع عن النفس )المادة ٥١ من الميثاق(، أو لدواعي حفظ السلام )في إطار ولاية عالمية أو إقليمية( وأن هذه اﻷسلحة ستستعمل بما يتمشى تماما والقانون الانساني الدولي.
    9. The European Union is aware of the fact that the principal aim of international safeguards is to detect in a timely manner, and thereby to deter by risk of early detection, the diversion of nuclear materials for use in nuclear weapons or for purposes unknown, and in particular through the provisions of the Additional Protocol, to increase confidence in the absence of undeclared nuclear activities. UN 9 - ويدرك الاتحاد الأوروبي أن الهدف الرئيسي للضمانات الدولية هو الكشف في الوقت المناسب، عن تحويل المواد النووية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو في أغراض مجهولة، وبالتالي ردع ذلك التحويل بإمكانية الكشف المبكر عنه، والعمل، لا سيما عن طريق أحكام البروتوكول الإضافي، على زيادة الثقة في عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد