This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك. |
However, the Constitution contains a significant number of express or implied guarantees of rights and immunities. | UN | ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات. |
Because there was no express or implied exclusion of the CISG, the court held that the convention governed the contract. | UN | ونظرا إلى أنه ليس هناك أي استبعاد صريح أو ضمني لاتفاقية البيع، رأت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد. |
As a matter of drafting, it was suggested that the reference to " express or implied " agreement should be deleted and that the word " modify " should be substituted for " derogate " . | UN | ٧٥ - وعلى سبيل الصياغة ، اقترح حذف الاشارة الى الاتفاق " صراحة أو ضمنا " والاستعاضة عن كلمة " تقييد " بكلمة " تعديل " . |
In this regard, the Institut de droit international stated that " waiver may be explicit or implied, provided it is certain " . | UN | وفي هذا الصدد، بيَّن معهد القانون الدولي أنه " يجوز أن يكون التنازل صريحا أو ضمنيا - شرط أن يكون أكيدا " (). |
It should also focus on the link between State responsibility and immunity and on express or implied waivers of immunity. | UN | وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة. |
Express or implied indications in comparable directions did emerge from last year's debate. | UN | وقد ظهرت بالفعل، من المناقشات التي دارت في العام الماضي، دلالات صريحة أو ضمنية على هذه الاتجاهات. |
This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك. |
This is intended to mean that acceptance may be expressly stated or implied and may occur either before or after the time when responsibility arises for the organization. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعده. |
2. Nothing in this Agreement shall be deemed a waiver, expressed or implied, of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946. | UN | ٢- ليس في هذا الاتفاق ما يعتبر تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة المؤرخة ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١. |
Therefore, the explicit or implied consent of a reserving State was required for other entities to become involved in assessing the validity of its reservations. | UN | ومن ثم فإن الموافقة الصريحة أو الضمنية للدولة المتحفظة مطلوبة للكيانات الأخرى لكي تشارك في تقييم صحة تحفظاتها. |
The facts of the case are briefly as follows. A broadcasting company under the control of the Church of Cyprus dismissed a female employee from her post as a coordinator under a contract of service on the ground that she broke an express or implied term of the contract and that she became pregnant without being married. | UN | وفيما يلي وقائع القضية باختصار: قامت شركة إذاعة تابعة لكنيسة قبرص بفصل موظفة من وظيفتها كمنسقة، كانت تعمل مع الشركة بعقد، بحجة انها خرقت شروط العقد الصريحة أو الضمنية وانها أصبحت حاملا دون زواج. |
Furthermore, there may be a number of expressed or implied limitations upon or conditions for the exercise of that power, such as special notice requirements and specific consumer remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه الصلاحية، مثل الشروط الخاصة بالإشعار وبسبل الانتصاف المحددة للمستهلك. |
Any exercise of discretion must, however, be within the confines of the Constitution either express or implied. | UN | ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني. |
The Secretary-General understands that such allegations would be based on either an express or implied administrative decision. | UN | ويفترض الأمين العام أن هذه المزاعم تستند إلى قرار إداري صريح أو ضمني. |
As to the way in which the principle of party autonomy is expressed in article 5, it was generally admitted in the preparation of the Model Law that variation by agreement might be expressed or implied. | UN | 113- بشأن طريقة التعبير في المادة 5 عن مبدأ حرية الأطراف، اعترف عموما لدى اعداد القانون النموذجي على أن التغيير بالاتفاق يمكن أن يعرب عنه صراحة أو ضمنا. |
In choosing this option, the Council would need to be aware that the parties might then decide to opt for the force offered by CIS, notwithstanding their expressed or implied preference for a United Nations peace-keeping force. | UN | ولدى انتقاء هذا الخيار، فإن المجلس سيكون بحاجة ﻷن يحاط علما بأن الطرفين قد يقرران عندئذ اختيار القوة التي تعرضها رابطة الدول المستقلة بصرف النظر عن تفضيلهما صراحة أو ضمنا لقوة من اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
It was pointed out that the provision on waiver of recourses should not be deemed a waiver, express or implied, of any of the privileges and immunities of sovereign entities or of intergovernmental organizations, including the United Nations and its subsidiary organs. | UN | وأشير إلى أن الحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن ينبغي ألا يعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي من امتيازات وحصانات الكيانات ذات السيادة أو المنظمات الحكومية الدولية، ومن ضمنها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
In addition, the contract with the registrar should provide that nothing in, or relating to, the contract shall be deemed a waiver, express or implied, of any immunity from suit or legal process, or any privilege, exemption or other immunity enjoyed or which may be enjoyed by the United Nations. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينص العقد المبرم مع المسجِّل على أن لا شيء في العقد أو يتعلق به يُعتبر تنازلا صريحا أو ضمنيا عن أي حصانة من المقاضاة أو الاجراءات القانونية أو عن أي امتياز أو إعفاء أو حصانة أخرى تتمتع بها الأمم المتحدة أو قد تتمتع بها. |
When exercising its monitoring function, no immediate result will follow from an actual or implied view that a reservation is incompatible. | UN | أثناء القيام بمهمة الرصد الموكلة إليها، لن يكون للرأي الفعلي أو الضمني بأن التحفظ منافٍ أية نتيجة فورية. |
96. Some provisions of the Canadian Charter of Rights and Freedoms also contain their own express or implied limitations. | UN | 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها. |
Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence (express or implied) of its title. | UN | وتعيد تأكيدات الشركة على ملكيتها لهذه العربات الست غير كافية نظرا إلى نقص الأدلة الواضحة (صراحة أو ضمناً) على ملكيتها للعربات. |
" in the area of peace and security, in particular, the consensus expressed or implied in the Declaration now looks less solid than it did three years ago. | UN | " ففي مجال السلم والأمن على وجه الخصوص، يبدو توافق الآراء المعرب عنه أو المتضمن في الإعلان أقل متانة مما كان عليه قبل ثلاث سنوات. |
Regulation 1 In the implementation of the provisions of these regulations, the following words and expressions shall have the meanings indicated, unless otherwise stated or implied by the context. | UN | في تطبيق أحكام هذه اللائحة، يكون للكلمات والعبارات التالية المعنى المبيﱠن قرين كل منها ما لم ينص على خلاف ذلك أو يقتضي سياق النص معنى آخر. |
47. In the resolution of the Institute, instead of a choice between an explicit or implied waiver of immunity, the emphasis is on the clarity and lack of ambiguity of the waiver of immunity. | UN | 47 - أما في قرار المعهد، وعوضاً عن الاختيار بين التنازل الصريح والضمني عن الحصانة، فقد جرى التركيز على وضوح التنازل عن الحصانة وانعدام الغموض فيه. |
Applied to serving officials who are not included in the " threesome " but who enjoy personal immunity, to other serving officials who enjoy functional immunity and to all former officials who also enjoy functional immunity, a waiver of immunity can be either express or implied. | UN | وفي ما يتعلق بالمسؤولين الحاليين الذين لا يشملهم " الثلاثي " ولكن يتمتعون بالحصانة الشخصية، وبغيرهم من المسؤولين الحاليين الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية، وبجميع المسؤولين السابقين الذين يتمتعون أيضا بالحصانة الوظيفية، يكون التنازل عن الحصانة إما صريحا وإما ضمنيا. |