ويكيبيديا

    "or imposed by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو فرضتها
        
    • أو فرضها
        
    • أو يفرضها
        
    • أو تفرض
        
    The definition of the priorities was determined by the user areas or imposed by immediate operational needs. UN وقد حددت تعريف اﻷولويات للمناطق التي يوجد بها المستخدمون أو فرضتها الاحتياجات التنفيذية الفورية.
    The United Nations was over-administered as a result of rules created by the Secretariat or imposed by the Member States. UN وتعاني اﻷمم المتحدة من إفراط في اﻹدارة نتيجة للقواعد التي وضعتها اﻷمانة العامة أو فرضتها الدول اﻷعضاء.
    Thus, return, whether undertaken voluntarily or imposed by the Governments of those countries in which our compatriots are living, must be planned and carried out in accordance with the rules. UN وبالتالي، فإن العودة سواء جرت بشكل طوعي أو فرضتها حكومات تلك البلدان التي يعيش فيها أبناء بلدنا، يجب التخطيط لها والاضطلاع بها وفقا للقواعد.
    Several sets of economic sanctions, or lending bans, have been called for by the General Assembly or imposed by the Security Council, with the aim of curtailing or minimizing gross human rights violations. UN وهناك عدة مجموعات من العقوبات الاقتصادية أو حالات لحظر الإقراض دعت إليها الجمعية العامة أو فرضها مجلس الأمن قصد كبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    " 11. Calls upon all States, including States not members of the United Nations, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the date of the present resolution; UN " ١١ - يطلب إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وجميع المنظمات الدولية، أن تتصرف على نحو دقيق وفقا ﻷحكام هذا القرار، رغم وجود حقوق أو التزامات يمنحها أو يفرضها أي اتفاق دولي أو أي عقد مبرم أو أي ترخيص أو إذن ممنوح قبل تاريخ هذا القرار؛
    This means that regional approaches should not be developed in a political vacuum or imposed by external institutions. UN وهذا يعني أن النهج اﻹقليمية يجب ألا توضع في فراغ سياسي أو تفرض من مؤسسات خارجية.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN ٢ - وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال آثار مثل هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN ٢ - وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال آثار مثل هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN ٢- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    18. It is clear that current trade rules and trade policies - whether established or imposed by intergovernmental organizations or powerful Governments - are an obstacle to fair and sustainable development and must be made subservient to those rights - individual and collective - which the peoples of the world have established in the United Nations during the last century. UN 18- ومن الواضح أن القواعد والسياسات التجارية الراهنة - سواء قامت أو فرضتها منظمات حكومية دولية أو حكومات قوية - تقف حجر عثرة أمام تحقيق التنمية العادلة والمستدامة، ويجب أن تُخْضَعَ لخدمة تلك الحقوق - الفردية والجماعية - التي أرستها شعوب العالم في إطار الأمم المتحدة خلال القرن الماضي.
    18. It is clear that current trade rules and trade policies - whether established or imposed by intergovernmental organizations or powerful Governments - are an obstacle to fair and sustainable development and must be made subservient to those rights - individual and collective - which the peoples of the world have established in the United Nations during the last century. UN 18- ومن الواضح أن القواعد والسياسات التجارية الراهنة - سواء وضعتها أو فرضتها منظمات حكومية دولية أو حكومات قوية - تقف حجر عثرة أمام تحقيق التنمية العادلة والمستدامة، ويجب أن تُخْضَعَ لخدمة تلك الحقوق - الفردية والجماعية - التي أرستها شعوب العالم في إطار الأمم المتحدة خلال القرن الماضي.
    At the same time, common sense also tells us to beware of the excesses of " militant democracy " , a rather bizarre concept, which in some circumstances may take totalitarian overtones, and to abandon the fantasy that democracy can be exported or imposed by force. UN وفي الوقت نفسه، يملي علينا الحس السليم أيضاً إنه ينبغي أن نحذر من إسرافات " الديمقراطية المناضلة " ، وهي مفهوم غريب يمكن أن تكون له في بعض الظروف معانٍ شمولية، وأن نتخلى عن حلم تصدير الديمقراطية أو فرضها بالقوة.
    At the same time common sense also tells us to beware of the excesses of " militant democracy " , a rather bizarre concept, which in some circumstances may even assume totalitarian overtones, and to abandon the fantasy that democracy can be exported or imposed by force. UN وفي الوقت نفسه، فإن المنطق البديهي يقتضي منا الاحتراز من تجاوزات " الديمقراطية المناضلة " ، وهي مفهوم غريب إلى حد ما قد يتسم أحيانا بنبرة استبدادية، ويقتضي منا أيضا أن ننبذ وهم أن الديمقراطية يمكن تصديرها أو فرضها بالقوة.
    In the meantime, particular attention should be devoted to monitoring TREMs contemplated or imposed by importing countries and considering appropriate action by affected developing countries to address these situations.26/ UN وفي نفس الوقت، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمتابعة التدابير البيئية ذات الصلة بالتجارة التي قامت البلدان المستوردة بدراستها أو فرضها والنظر في اجراءات مناسبة تتخذها البلدان النامية المتأثرة لمعالجة هذه اﻷوضاع)٦٢(.
    30. The introduction of the PRSP approach being considered as " a major opportunity to achieve greater poverty reduction, but realizing this opportunity will require a real break with the policies of the past " , it is believed that ownership should be understood as having policies that are domestically formulated and implemented through participatory processes involving CSOs, rather than being donor driven or imposed by IMF and the World Bank. UN 30- ويعتبر نهج أوراق استراتيجية الحد من الفقر " فرصة هامة سانحة للحد من الفقر بدرجة أكبر، غير أن اغتنام هذه الفرصة يقتضي قطيعة حقيقية مع سياسات الماضي " (6). ويعتقد أن " الملكية " ينبغي أن تفهم على أنها سياسات تصاغ وتنفذ محليا من خلال عمليات قائمة على المشاركة تضم منظمات المجتمع المدني، لا على أنها سياسات يمليها المانحون أو يفرضها صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي.
    As for responsibilities, article 109 lays an obligation on international transport enterprises to ensure that persons shall not enter the country without the vaccination certificates called for by the Peruvian State or imposed by the health authorities. UN وأما فيما يتعلق بالمسؤوليات، فتحمل المادة ٩٠١ مؤسسات النقل الدولي مسؤولية التأكد من عدم دخول أي شخص الى البلد دون حمل شهادات التلقيح التي تطلبها دولة بيرو أو تفرض حيازتها السلطات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد