ويكيبيديا

    "or in conjunction with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو بالاقتران مع
        
    • أو بالاشتراك مع
        
    • أو مقترنة
        
    • أو مع
        
    • أو مقترناً
        
    • أو مقروءة بالاقتران مع
        
    • أو بالتزامن معها
        
    • أو بالتعاون مع
        
    • أو طبقاً
        
    • أو بالتزامن مع
        
    • أو في وثائق تتعلق
        
    • أو مقترنا
        
    The State party is thereby in breach of article 11, taken either on its own or in conjunction with article 16, paragraph 1. UN وتنتهك الدولة الطرف المادة 11، منفردة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16.
    The State party is thereby in breach of article 11, taken either on its own or in conjunction with article 16, paragraph 1. UN وتنتهك الدولة الطرف المادة 11، منفردة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16.
    It is not clear whether the signs should be applied separately, together or in conjunction with each other in a given situation. UN وليس واضحا ما إذا كان ينبغي تطبيق النُذر في حالة معينة منفردة أو مجتمعة أو بالاقتران مع بعضها البعض.
    The Division will also provide information on the participation of women in democratic processes with a view to identifying relevant advisory service projects that could be executed by the Centre for Human Rights itself or in conjunction with other entities. UN وستوفر الشعبة أيضا معلومات عن مشاركة المرأة في العمليات الديمقراطية بهدف تحديد مشاريع الخدمات الاستشارية ذات الصلة التي يمكن أن ينفذها مركز حقوق اﻹنسان ذاته أو بالاشتراك مع هيئات أخرى.
    Whether independently or in conjunction with agricultural development, water will figure prominently in the calculations of planners charting an economic course. UN وسوف تكون المياه، سواء بمفردها أو مقترنة بالتنمية الزراعية، أحد العناصر الهامة في حسابات مسؤولي التخطيط الذين يقع على عاتقهم رسم المسار الاقتصادي لبلدانهم.
    Additional activities included three non-recurrent publications undertaken as a follow-up to or in conjunction with activities previously undertaken. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى ثلاثة منشورات غير متكررة جرى الاضطلاع بها كمتابعة ﻷنشطة سبق القيام بها أو مع الاقتران بها.
    This could be done independently through the formation of a time-limited expert task force or in conjunction with the coordination group. UN ويمكن أن يتم ذلك بصورة منفصلة من خلال تشكيل فرقة مهام من الخبراء محدودة الوقت أو بالاقتران مع فريق التنسيق.
    In that regard, the Expert Group agreed to review the terms of reference every three years or in conjunction with a change of chair. UN وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس.
    Many delegations suggested that in order to lower travel costs, the workshops could be held consecutively or in conjunction with other related meetings or processes. UN وأشار العديد من الوفود إلى أنه يمكن، من أجل خفض تكاليف السفر، عقد حلقات العمل تباعا أو بالاقتران مع اجتماعات أو عمليات أخرى ذات صلة.
    For instance, they may be perpetrated in the name of religious or ideological truth claims, in the interest of fostering national cohesion, under the pretext of defending law and order or in conjunction with counter-terrorism agendas. UN فعلى سبيل المثال، قد تُرتكب هذه الانتهاكات باسم ادعاءات الحقيقة الدينية أو الإيديولوجية، أو بحجة تعزيز التماسك الوطني، أو بحجة الدفاع عن القانون أو النظام، أو بالاقتران مع أجندات مكافحة الإرهاب.
    In such circumstances, we cannot conclude there has been a violation of article 25 either alone or in conjunction with, article 2, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. UN ففي مثل هذه الظروف، لا يجوز لنا أن نستنتج أن المادة 25 من العهد قد انتُهكت سواء بمفردها أو بالاقتران مع الفقرتين 1 و3 من المادة 2 من العهد.
    The existence of other options, to be applied individually or in conjunction with one another, and tailored to the specific circumstances of individual Secretariat units, would seem to obviate the need for an institutional arrangement of such complexity. UN ورأت أن وجود خيارات أخرى تطبق بصورة منفصلة أو بالاقتران مع بعضها البعض ومكيفة للظروف المحددة لفرادى وحدات الأمانة العامة ينفي، فيما يبدو، الحاجة إلى ترتيب مؤسسي على هذه الدرجة من التعقد.
    Assurance mechanisms, singly or in conjunction with other complementary mechanisms, should not act to distort the existing well functioning market and should address real needs, allowing for the development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and nonproliferation conditions. UN وينبغي لآليات الضمان ألا تعمل، سواء كانت منفردة أو بالاقتران مع آليات تكميلية أخرى، على زعزعة السوق الدينامية الحالية، وأن تلبي الاحتياجات الحقيقية، مما يسمح بتطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    Solely and/or in conjunction with others, contributed to research, the writing and production of the following publications: UN ساهمت بمفردها و/أو بالاشتراك مع آخرين، في بحث وكتابة وإنتاج المنشورات التالية:
    8. Either alone or in conjunction with others, the company should establish an independent body to consider disputes that may arise regarding the disclosure or otherwise of information relating to access to medicines. UN 8 - وينبغي أن تنشئ الشركة، سواء وحدها أو بالاشتراك مع آخرين، هيئة مستقلة للبت في الخلافات التي يُمكن أن تنشب بشأن الكشف عن معلومات تتعلق بالحصول على الأدوية أو عدمه.
    He alleges he was the victim of violations by Tunisia of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1; article 16, paragraph 1; and articles 11, 12, 13 and 14, read separately or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention. UN ويؤكد وقوعه ضحية انتهاكات تونس لأحكام الفقرة 1 من المادة 2 مقترنة مع المادة 1؛ والفقرة 1 من المادة 16؛ والمواد 11 و12 و13 و14 منفردة أو مقترنة مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    8.6 The Committee against Torture therefore decided that the communication was admissible in respect of articles 2, paragraph 1, read in conjunction with 1; 16, paragraph 1; 11, 12, 13 and 14, read separately or in conjunction with 16, paragraph 1. UN 8-6 وعليه، قررت لجنة مناهضة التعذيب قبول الشكوى فيما يتعلق بأحكام الفقرة 1 من المادة 2 مقترنة بالمادة 1؛ والفقرة 1 من المادة 16؛ والمواد 11 و12 و13 و14، منفصلة أو مقترنة بالفقرة 1 من المادة 16.
    She claims to be a victim of violations of the following articles of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment: article 2, paragraph 1, taken in conjunction with article 1, or, alternatively, article 16, paragraph 1; and articles 11, 12, 13 and 14, taken separately or in conjunction with article 16, paragraph 1. UN وتؤكد أنها ضحية انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1، أو مع الفقرة 1 من المادة 16، وكذلك المـواد 11 و12 و13 و14، منفردة أو مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Several speakers highlighted the importance of using the Convention either as the sole legal basis or in conjunction with other international cooperation treaties for the purposes of extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purposes of confiscation. UN 102- أبرز عدّة متكلّمين أهمية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني منفرد أو مقترناً بمعاهدات تعاون دولي أخرى لأغراض تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    One likely scenario would be the initiation of brief, financially motivated harassment attacks on Ivorian villages bordering Liberia to intimidate the local population in order to maintain the threat of instability, possibly under cover of, or in conjunction with, ethnic disputes over land. UN ومن السيناريوهات المحتملة شن هجمات تحرش قصيرة لتحقيق مآرب مالية على القرى الإيفوارية المتاخمة لليبريا لترويع السكان المحليين من أجل المحافظة على خطر زعزعة الاستقرار، وقد يعمدون إلى ذلك تحت غطاء النزاعات العرقية على الأراضي أو بالتزامن معها.
    3. Security in Kabul is improving, assisted by ISAF either alone or in conjunction with the police patrolling day and night in all 12 police districts. UN 3 - لقد بدأت الحالة الأمنية تتحسن في كابول بفضل المساعدة التي تقدمها القوة لوحدها أو بالتعاون مع الشرطة التي تقوم بدوريات ليلا ونهارا في جميع مراكز الشرطة البالغ عددها 12 مركزا.
    129. Any person prosecuted under a statute or in conjunction with a governmental scheme (such as jury selection) which he or she believes to be unconstitutional may challenge that statute as part of the defence. UN ١٢٩- ويجوز ﻷي شخص يحاكم بموجب قانون أساسي أو طبقاً ﻹجراء حكومي )مثل اختيار المحلفين( يعتقد أنه غير دستوري ان يطعن في هذا القانون كجزء من دفاعه.
    There are in our view many advantages in the Conference reviewing and discussing this matter prior to, or in conjunction with, the review and the decision by the Parties on the programme budget proposals for 2012-2013; the time aspect being the most important one. II. Challenges, constraints and obstacles that have led to the current financial situation of the Convention UN ومن رأينا أن هناك مزايا عديدة في قيام المؤتمر باستعراض هذا الموضوع ومناقشته قبل استعراض الأطراف لمقترحات الميزانية البرنامجية للفترة 2012 - 2013؛ أو بالتزامن مع هذا الاستعراض، واتخاذها قراراً بشأنها؛ لا سيما وأن جانب الوقت هو الجانب الأهم.
    External risk reporting to the audit committee and governing body can be done separately, or in conjunction with RBM and planning and programming documents. UN ويمكن أن تبلغ جهات خارجية لجنة مراجعة الحسابات وهيئة الإشراف بالمخاطر في وثائق منفصلة، أو في وثائق تتعلق أيضاً بالإدارة القائمة على النتائج وبالتخطيط والبرمجة.
    Recognizing also the licit use of ketamine as an anaesthetic and its diversion for illicit use as a mixture or in conjunction with amphetamine-type stimulants, especially methylenedioxymethamphetamine (commonly known as Ecstasy), as well as its harmful effects, UN وإذ تدرك أيضا أن للكيتامين استعمالا مشروعا كعقار مبنّج وأنه يسرَّب من أجل تناولـه بصورة غير مشروعة كخليط مع المنشطات الأمفيتامينية، وخاصة عقار الميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين (المعروف بـ " إكستاسي " )، أو مقترنا بتلك المنشطات مما يجعله يسبّب آثارا ضارّة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد