ويكيبيديا

    "or in terms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو من حيث
        
    • أو من ناحية
        
    • أو من زاوية
        
    • أو من منظور
        
    • أو كان متعلقاً
        
    At the same time, this progress has not been steady, either in terms of key indicators or in terms of various groups of countries. UN وفي ذات الوقت، لم يكن ذلك التقدم منتظما، سواء من حيث المؤشرات الرئيسية أو من حيث مجموعات البلدان المختلفة.
    There is very little variation in these ratios regionally or in terms of the rural-urban-estate sector breakdown. UN وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع.
    There is very little variation in these ratios regionally or in terms of the rural-urban-estate sector breakdown. UN وهناك اختلافات ضئيلة للغاية في هذه النسب على مستوى الاقاليم أو من حيث التحليل القطاعي، الريف والحضر والمزارع.
    Without a doubt, that historic conference has few parallels, in terms of history, in terms of the vastness of the areas it represented or in terms of the lofty objectives it aimed to achieve. UN وما من شــك فــي أن ذلك المؤتمر التاريخي لا يضارعه إلا القليل، سواء من الناحية التاريخية، أو من حيث المنطقتين الشاسعتين اللتين يمثلهما، أو اﻷهداف النبيلة التي يسعى إلى تحقيقها.
    If the Security Council is to wield the political and moral authority needed for its decisions to be effectively implemented, its composition cannot be perceived by the general membership as imbalanced either in geographic terms or in terms of participation by industrialized and developing countries. UN وحتى يتمكن مجلس اﻷمن من استخدام السلطة السياسية واﻷخلاقية اللازمة لتنفيذ قراراته على نحو فعال فلا يمكن أن يرى اﻷعضاء عامة تشكيله غير متوازن سواء من الناحية الجغرافية أو من ناحية اشتراك البلدان الصناعية والنامية فيه.
    Each of these issues is particularly important for female staff members either in terms of their work/family responsibilities or in terms of their partners. UN وتتسم كل مسألة من هذه المسائل بأهمية خاصة للموظفات سواء من حيث مسؤوليات عملهن أو مسؤولياتهن اﻷسرية أو من حيث شركائهن.
    The quality of a given educational system can be assessed in terms of current demand, national or global, or in terms of future demand. UN ٣٣ - يمكن تقدير نوعية أي نظام تعليمي معين من حيث الطلب الحاضر، وطنيا أو عالميا، أو من حيث الطلب في المستقبل.
    It is hardly possible to argue that such consumption rates are sustainable, either in terms of their environmental impact or in terms of the availability of resources. UN ويصعب إلى حد كبير تأكيد أن معدلات الاستهلاك هذه مستدامة، سواء من حيث أثرها البيئي أو من حيث توفر الموارد.
    Almost invariably, neighbouring countries bear the heaviest burden of the repercussions of conflicts, either in terms of refugees and the overflow of insecurity or in terms of the enforcement measures taken by the Council, such as sanctions. UN إن البلدان المجاورة تتحمل في جميع اﻷحوال تقريبا أثقل اﻷعباء الناجمة عن الصراع إما من حيث اللاجئين وتدفق حالة فقدان اﻷمن الى ربوعها أو من حيث تدابير الانفاذ التي يتخذها المجلس، مثل الجزاءات.
    Development of the private sector will be encouraged, and non-strategic public enterprises will be progressively privatized, either in terms of property or in terms of management. UN وسيُمنح التشجيع لتنمية القطاع الخاص، بينما سيجري تحويل مؤسسات القطاع العام غير الاستراتيجية إلى القطاع الخاص تدريجيا، سواء من حيث الملكية أو من حيث اﻹدارة.
    It should also not result in fragmentation and loss of critical mass, in any single sector or in terms of the overall capacity to deliver multisectoral, integrated programmes. UN وينبغي أيضا ألا تؤدي هذه الممارسة الى التفتيت وفقدان الكتلة الحيوية، في أي قطاع بمفرده أو من حيث القدرة الشاملة على تنفيذ برامج متعددة القطاعات ومتكاملة.
    These sources are inefficient compared with modern fuels and often costly, whether in cash or in terms of labour time spent gathering fuel from rural areas. UN وهذه المصادر تفتقر إلى الكفاءة بالمقارنة بأنواع الوقود الحديثة وكثيرا ما تكون مكلفة، سواء من الناحية النقدية أو من حيث وقت العمل الذي يستغرقه جمع الوقود في المناطق الريفية.
    This takes the form of partnerships between the two parties involved in the project, with the partners providing proportionate inputs without any differentiation of levels of responsibility, whether in technical matters or in terms of the scope of the general commitments undertaken. UN وهذا يتخذ شكل شراكات بين الطرفين المعنيين بالمشروع، مع تكفل الشركاء بتوفير المدخلات المناسبة دون تمايز في مستويات المسؤولية، سواء في المسائل التقنية أو من حيث نطاق الالتزامات العامة المتعهد بها.
    However, for those countries the burden of reserve accumulation could be very substantial either in terms of reduced consumption and investment or in terms of high borrowing costs. UN إلا أن عبء مراكمة الاحتياطي يمكن أن يكون بالنسبة لهذه البلدان كبيرا جداً من حيث تقليل الاستهلاك والاستثمار أو من حيث ارتفاع تكاليف الاقتراض.
    A dynamic e-government strategy can deeply transform public administration, whether, for example, in terms of transparency and effectiveness of public procurement, or in terms of information for citizens and rationalizing and simplifying their contacts with government. UN وإن وجود استراتيجية ديناميكية للحكومة الإلكترونية يمكن أن يحدث تحولا عميقا في الإدارة العامة، سواء من حيث شفافية وفعالية المشتريات العامة، أو من حيث إيفاد المواطنين علما وترشيد وتبسيط اتصالاتهم مع الحكومة.
    The very fact that we are gathered here today clearly shows the need to perfect this multilateral framework for security; that perfection continues, unfortunately, to be elusive in many ways, whether in traditional areas or in terms of the new challenges that are appearing. UN وحقيقة أننا نجتمع هنا اليوم تبين بوضوح ضرورة تحسين هذا الإطار الأمني المتعدد الأطراف إلى أقصى حد ممكن، ومن المؤسف أن يفوتنا هذا التحسين بكثير من الطرق، سواء في المجالات التقليدية أو من حيث التحديات الجديدة التي تلوح في الأفق.
    251. Generally speaking, the specific contribution of peasant women to production has been underestimated, whether in terms of reproducing the labour force or in terms of output. UN ١٥٢- وبشكل عام، لم تقدر مساهمة النساء الريفيات في الانتاج حق قدرها، من حيث توليد اليد العاملة أو من حيث عناصر الانتاج.
    15. Diseconomies of scale result from the absence of a critical size, either in investment or in the production process, at the level of domestic consumption or in terms of access to an external market. UN ٥١- إن زيادة تكاليف الحجم تنشأ عن عدم وجود حجم كاف لا في عملية الاستثمار ولا في عملية اﻹنتاج على مستوى الاستهلاك المحلي أو من حيث سبل الوصول إلى سوق خارجية.
    8. Benefits of the capital master plan 83. When any organization embarks on a major office refurbishment, it is usually the case that significant operational efficiency savings can be achieved, for example in terms of more efficient and productive use of space and methods of work, or in terms of energy efficiencies. UN 83 - عندما تشرع أي منظمة في عملية رئيسية لتجديد مكاتبها، يكون ذلك عادة برغبة التمكن من تحقيق وفورات تشغيلية مهمة على صعيد الكفاءة، على سبيل المثال من ناحية زيادة الاستخدام الكفؤ والمنتج للحيز ولسبل العمل، أو من ناحية تحقيق الاستخدام الأكفأ للطاقة.
    First, the issue of the protection of critical infrastructure can be approached from two angles, in terms of business continuity or in terms of internal or national security. UN أولاً، يمكن التعامل مع مسألة حماية الهياكل الأساسية الحيوية من زاويتين، إذ يمكن تناولها إما من زاوية استمرار الأنشطة أو من زاوية الأمن الداخلي أو الوطني.
    Indeed, this can no longer be seen exclusively in military terms or in terms of deterrence, as was the case when the San Francisco Charter was drafted. UN والواقع أن اﻷمن الدولي لا يمكن بعد اﻵن النظر إليه حصرا من منظور عسكري أو من منظور الردع، كما كان الحال عند صياغة ميثاق سان فرانسيسكو.
    16. The Ministers determined that if any Member of the Movement suffers harm, whether this is economic, political or military in nature, or in terms of its security, or if a Member suffers harm as a result of the imposition of unilateral sanctions or embargos, the Movement should express its solidarity with the affected country through the provision of moral, material and other forms of assistance. UN 16 - وقرَّر الوزراء أنه إذا تعرَّض أي عضو من أعضاء الحركة لأي ضرر، سواء كان هذا الضرر ذا طبيعة اقتصادية أو سياسية أو عسكرية، أو كان متعلقاً بأمنه، أو إذا تعرض أحد الأعضاء للضرر بسبب فرض عقوبات أو حصار أحادي الطرف، فإن على الحركة أن تعرب عن تضامنها مع البلد المتضرر من خلال تقديم المساعدة المعنوية والمادية وغيرها من أشكال المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد