ويكيبيديا

    "or in whole" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو كليا
        
    • أو كلياً
        
    Additionally, persons holding office in enterprises owned in part or in whole by the State could not be dismissed on the basis of a conviction. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    Additionally, persons holding office in enterprises owned in part or in whole by the State could not be dismissed on the basis of a conviction. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز فصل من يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة بمقتضى حكم إدانة.
    " 23. The members of the Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. UN " 23 - يعتزم أعضاء المجلس، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون.
    23. The members of the Security Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. UN 23 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع ما قاله متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق في الرأي دون تكرار نفس المضمون.
    Additionally, persons holding office in enterprises owned in part or in whole by the state could not be dismissed on the basis of a conviction. UN وفضلاً عن ذلك فإنَّ الأشخاص الذين يتولون مناصب في منشآت مملوكة جزئياً أو كلياً للدولة لا يمكن فصلهم بناء على حكم إدانة.
    21. The members of the Security Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. UN 21 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون.
    28. The Security Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. UN 28 - يشجع مجلس الأمن المشتركين في اجتماعات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق.
    This includes the contributions that were originally made to the first OPCW Trust Fund for Syria and which have, at the request of the donor, subsequently been transferred, in part or in whole, to the Syria Trust Fund for the Destruction of Chemical Weapons. UN ويشمل هذا الرصيد المساهمات التي قُدمت أول الأمر إلى أول صندوق استئماني أنشأته المنظمة من أجل سوريا، وتم تحويلها لاحقا، جزئيا أو كليا إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالتدمير، بناء على طلب الجهات المانحة.
    This includes the contributions that were originally made to the first OPCW Trust Fund for Syria and which have, at the request of the donor, subsequently been transferred, in part or in whole, to the Special Trust Fund for Destruction. UN ويشمل هذا الرصيد المساهمات التي قُدمت أول الأمر إلى أول صندوق استئماني أنشأته المنظمة من أجل سوريا، وتم تحويلها لاحقا، جزئيا أو كليا إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالتدمير، بناء على طلب الجهات المانحة.
    30. The Security Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. UN 30 - يشجع مجلس الأمن المشتركين في اجتماعات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق.
    " 30. The Council encourages participants in Council meetings to express agreement without repeating the same content, if they agree, in part or in whole, with the content of a previous statement. UN " 30 - يشجع المجلس المشاركين في جلسات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق.
    "No employee may, in part or in whole, Open Subtitles "قد لا,موظف جزئيا أو كليا ! ##
    Members of Parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, though the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes, and persons holding office in private enterprises owned in part or in whole by the state could not be dismissed on the basis of a conviction. UN ولا يجيز القانون عزل النواب البرلمانيين أو الموظفين المسؤولين المنتخبين عملا بحكم قضائي، وإن كان الدستور ينص على عزل النواب البرلمانيين الذين تصدر عليهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم عمد، كما أنَّ الأشخاص الذين يتولون مناصب في منشآت خاصة مملوكة جزئيا أو كليا للدولة لا يمكن فصلهم بناءً على حكم إدانة.
    It also recommended replacing the phrase " parastatal enterprise " in article 40, paragraph 7 (b), with the phrase " an enterprise owned in part or in whole by the State " , as the former phrase appeared confusing and was difficult to translate into other languages. UN كما أوصى بالاستعاضة عن عبارة " مؤسسة شبه حكومية " ، الواردة في الفقرة 7 (ب) من المادة 40، بعبارة " مؤسسة مملوكة للدولة جزئيا أو كليا " لأن العبارة الأولى تبدو مربكة ومن الصعب ترجمتها إلى اللغات الأخرى.
    Accordingly, the Secretary-General states that requiring staff members to bear part of the costs of an " expense " of the Organization raises legal concerns and that introducing staff-funded schemes raises the possibility that, in future, other " expenses " of the Organization could be underwritten in part or in whole through a levy on staff members (ibid., paras. 3 and 4). UN وبناء على ذلك، يشير الأمين العام إلى أن اشتراط أن يتحمل الموظفون جزءا من " مصروفات " المنظمة يثير شواغل قانونية، وأن استحداث نظم يمولها الموظفون يثير إمكانية تغطية " مصروفات " أخرى تخص المنظمة في المستقبل جزئيا أو كليا عن طريق فرض رسم على الموظفين (المرجع نفسه، الفقرتان 3 و 4).
    While underscoring our unwavering commitment to the NPT, we also wish to reaffirm that no rule or principle of international law should be interpreted in a manner that inhibits in part or in whole the inalienable right of all parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي حين نؤكد التزامنا الثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نود أيضا أن نؤكد من جديد أنه لا يجوز تفسير أي قاعدة أو مبدأ من قواعد أو مبادئ القانون الدولي بطريقة تعيق جزئيا أو كليا الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستخدامها.
    If a contract was procured by harsh and oppressive behaviour or by undue influence, or if the contract or any part of it is harsh and oppressive, it could be set aside in part or in whole by the Employment Court according to section 104 of the Employment Contracts Act 1991. UN وفي حالة الحصول على عقد نتيجة لسلوك فظ وجائر أو نتيجة لتأثير غير مشروع، أو إذا كان العقد أو جزء منه صارماً وظالماً، فإنه يجوز إبطاله جزئياً أو كلياً من قبل محكمة العمل وفقاً لأحكام المادة 104 من قانون عقود العمل لعام 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد