ويكيبيديا

    "or inconsistency" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التعارض
        
    • أو عدم اتساق
        
    • أو التضارب
        
    • أو عدم الاتساق
        
    • أو تناقض
        
    25. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses of crime. UN 25 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدم المساعدة القانونية إلى الشهود على الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    24. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    In other African countries, it is not possible to reliably assess trends in malaria incidence owing to incompleteness or inconsistency in reporting. UN أما بالنسبة للبلدان الأفريقية الأخرى، فليس بالإمكان حاليا تقييم الاتجاهات في معدل الإصابة بالملاريا فيها نظرا لعدم اكتمال أو عدم اتساق البيانات الواردة في التقارير.
    It is in this light that the Government wishes to underline that all Liberian laws are being reviewed and changed accordingly when unconstitutionality or inconsistency with international obligations give rise hereto. UN وفي ضوء ذلك، تشير الحكومة إلى أن جميع القوانين الليبيرية تخضع للمراجعة والتنقيح عندما يتبين أنها تنطوي على مخالفة للدستور أو عدم اتساق مع الالتزامات الدولية.
    This would also contribute to making judiciary and law enforcement personnel more familiar with both concepts, thus reducing the risk of uncertainty or inconsistency in action in their day-to-day casework. UN كما سوف يسهم ذلك في زيادة دراية العاملين في القضاء وفي إنفاذ القانون بالمفهومين، مما يقلل من خطر عدم اليقين أو التضارب في العمل عند أداء عملهم الاعتيادي.
    Information on units for which a discrepancy or inconsistency has been identified by the international transaction log and units for which a discrepancy or inconsistency has not been resolved UN (ب) معلومات عن الوحدات التي حدَّد سجل المعاملات الدولي وجود تباين أو عدم اتساق بصددها، والحالات التي لم يتم بصددها حل مشكلة التباين أو عدم الاتساق
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    24. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States, should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48- ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، لضمان ما يلي، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة:
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48- ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    24. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    There is consequently no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. UN ومن ثم لا توجد آلية لتبين أي تداخل ملحوظ في برامج العمل، كما لا توجد أية فرصة، وهذا أمر لا يقل عن ذلك أهمية، لاستغلال أوجه التكامل وتحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تنازع أو عدم اتساق.
    Regarding the relationship between the Noblemaire and Flemming principles, CCAQ fully supported the view that an overlap between General Service and Professional salaries did not indicate a flaw in either principle or inconsistency in their application. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبدأي نوبلمير وفليمنغ، أيدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأييدا تاما الرأي القائل بأن وجود تداخل بين مرتبات فئة الخدمات العامة والفئة الفنية لا يعني أن هناك عيبا في أي من المبدأين أو عدم اتساق في تطبيقهما.
    Yet, he also observed that one of the major characteristics of the research institutes was that they had little or no contact with one another and that, consequently, there was no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. UN ومع ذلك، فقد لاحظ أيضا، أن من الخصائص الرئيسية لمعاهد البحوث أنه لا يكاد يوجد بينها أي اتصال؛ وإنه نتيجة لذلك لا توجد آلية لتبيﱡن أي تداخل ملحوظ في برامج العمل. ولا يقل أهمية عن ذلك أنه لا توجد أي فرصة لاستغلال أوجه التكامل وتحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تنازع أو عدم اتساق.
    This would also contribute to making judiciary and law enforcement personnel more familiar with both concepts, thus reducing the risk of uncertainty or inconsistency in action in their day-to-day casework. UN كما سوف يساعد ذلك بدوره على زيادة دراية العاملين في القضاء وفي مجال إنفاذ القانون بالمفهومين، مما يقلل من خطر عدم اليقين أو التضارب عند أداء عملهم الاعتيادي.
    This would also contribute to making judiciary and law enforcement personnel more familiar with both concepts, thus reducing the risk of uncertainty or inconsistency in action in their day-to-day casework. UN كما سوف يساعد ذلك بدوره على زيادة دراية العاملين في القضاء وفي مجال إنفاذ القانون بالمفهومين، مما يقلل من خطر عدم اليقين أو التضارب عند أداء عملهم الاعتيادي.
    Because of the linkages of many IPSAS benefits with the enabling capabilities of Umoja, the plan will be developed in collaboration with the Umoja project to synergize the plans of both projects and avoid duplication or inconsistency in the benefit-realization planning as well as tracking and reporting. UN وبسبب الروابط العديدة بين فوائد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والقدرات التمكينية لنظام أوموجا، ستوضع الخطة بالتعاون مع الجهة المعنية بمشروع أوموجا لتحقيق التآزر بين خطط المشروعين وتجنب الازدواجية أو عدم الاتساق في التخطيط لتحقيق الفوائد، وللتتبع والإبلاغ.
    594. The Committee welcomes the information that international conventions to which the Syrian Arab Republic is a party take precedence over domestic legislation in case of any conflict and/or inconsistency. UN 594- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن الاتفاقيات الدولية التي أصبحت الجمهورية العربية السورية طرفاً فيها لها الأسبقية على التشريعات المحلية في حال وجود أي تعارض و/أو تناقض بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد