Efforts by both the Government and the armed groups to control armed elements are often insufficient or ineffective. | UN | وكثيرا ما تكون الجهود التي تبذلها كل من الحكومة والجماعات المسلحة لضبط العناصر المسلحة غير كافية أو غير فعالة. |
Furthermore, there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد أي أسباب للاعتقاد بأن سبل الانتصاف هذه كانت غير متوافرة أو غير فعالة. |
However, the implementation of some of these Agreements is either slow or ineffective. | UN | غير أن تنفيذ بعض هذه الاتفاقات بطيء أو غير فعال. |
III. Identification of activities and outputs that have been completed or are obsolete, of marginal usefulness or ineffective | UN | الثالث - تحديد الأنشطة والنواتج التي أنجزت أو القديمة، أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية |
In many cases, they have been exacerbated by ill-conceived or ineffective interventions and structures. | UN | وفي حالات كثيرة، تفاقمت المشاكل بسبب التدخلات والهياكل الخاطئة أو غير الفعالة. |
There is a need to develop a new security consensus that, among other things, factors in the price of inaction, or ineffective action, of the collective security mechanisms and the armaments race it promotes. | UN | فالضرورة تقتضي إيجاد توافق جديد في الآراء حول مفهوم الأمن، تراعى فيه أمور عدة من بينها، ثمن تقاعس - أو عدم فعالية - آليات الأمن الجماعي وسباق التسلح الذي تشجعه. |
Prosecution and punishment must remain the responsibility of the State, and it was only in cases where national trial procedures were unavailable or ineffective that the international criminal court should play a role. | UN | ويجب أن تظل إقامة الدعوى والمعاقبة مسؤولية الدولة، وينبغي ألا تقوم المحكمة الجنائية الدولية بأي دور إلا في الحالات التي تكون فيها إجراءات المحاكمات الوطنية غير متاحة أو غير فعالة. |
Similarly, contraception to prevent pregnancy is often lacking or ineffective, often because of societal pressures. | UN | كما أن وسائل منع الحمل تكون منعدمة أو غير فعالة في أحيان كثيرة بسبب الضغوط المجتمعية. |
Therefore, the author did not avail himself of all available remedies and there is no reason to believe that those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة ولا يوجد أي مبرر يدعو إلى الاعتقاد بأن سبل الانتصاف تلك غير متوافرة أو غير فعالة. |
Furthermore, fear of reprisals in cases of politically motivated abuses rendered any judicial remedy unavailable or ineffective. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخوف من الانتقام في حالات الانتهاكات بدوافع سياسية يجعل أي وسيلة انتصاف قضائية غير متاحة أو غير فعالة. |
3.10 The author maintains that domestic remedies have all proved to be unavailable or ineffective. | UN | 3-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أن سُبل الانتصاف المحلية قد تبيّن أنها غير متاحة أو غير فعالة أو غير مجدية. |
Therefore, the author did not avail himself of all available remedies and there is no reason to believe that those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة ولا يوجد أي مبرر يدعو إلى الاعتقاد بأن سبل الانتصاف تلك غير متوافرة أو غير فعالة. |
Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال. |
Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. | UN | وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال. |
The Inspectors are also of the view that a flexible mobility policy should make allowances for such staff who are engaged in very specialized professions, whose mobility may be extremely difficult or ineffective for the Organization - for instance, cartographers or experts in different types of weapons. | UN | ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي عند اتباع سياسة مرنة في مجال التنقُّل مراعاة حالة الموظفين العاملين في مجالات شديدة التخصص، الذين قد يكون تطبيق مبدأ التنقُّل عليهم بالغ الصعوبة أو غير فعال بالنسبة للمنظمة، مثل راسمي الخرائط أو الخبراء في مختلف أنواع الأسلحة. |
Identification of activities and outputs that have been completed or are obsolete, of marginal usefulness or ineffective | UN | تحديد الأنشطة والنواتج التي أُنجزت أو القديمة، أو ذات الفائدة الهامشية أو عديمة الفعالية |
It was also noted that not all low-priority activities were necessarily obsolete, of marginal usefulness or ineffective. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ليس جميع الأنشطة ذات الأولوية المنخفضة هي أنشطة قديمة بالضرورة أو ذات فائدة هامشية أو عديمة الفعالية. |
Efforts by the Department to identify outputs that were obsolete, of marginal usefulness or ineffective in nature were noted. | UN | وأُشير إلى الجهود التي تبذلها الإدارة في تحديد المخرجات العقيمة الجدوى، أو ذات الفائدة الهامشية، أو غير الفعالة بطبيعتها. |
It was recalled that in accordance with General Assembly resolution 31/93 of 14 December 1976, the Committee for Programme and Coordination was instructed to determine which programmes or subprogrammes were obsolete, of marginal usefulness or ineffective and to recommend, as appropriate, their curtailment or termination. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات، وفقا لقرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
The impact of globalization on social protection is complex and interpretations about what the main causes of inefficient or ineffective social protection systems vary. | UN | يتسم أثر العولمة على الحماية الاجتماعية بالتعقيد وتختلف التعليلات للأسباب الرئيسية لعدم كفاءة أو عدم فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية. |
19. The Department of Management has also reviewed activities under section 29, Management and central support services, in the context of regulation 5.6 with a view to discontinuing operations that are obsolete, of marginal usefulness or ineffective. | UN | 19 - وقامت إدارة الشؤون الإدارية أيضا باستعراض الأنشطة تحت الباب 29 الإدارة وخدمات الدعم المركزي في سياق البند 5-6 بغرض إنهاء العمليات التي فات أوانها أو ذات فائدة حدية أو عديمة الجدوى. |
On the issue of exhaustion of domestic remedies, she reiterates that this requirement does not apply when remedies are unreasonably prolonged or ineffective. | UN | فبالنسبة إلى مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكّدت صاحبة البلاغ من جديد أن هذا الشرط لا ينطبق عندما تستغرق سبل الانتصاف وقتاً أطول من المعقول أو لا تكون فعالة. |
At its simplest level it is a reflection of absent or ineffective law enforcement and an absent or ineffective judiciary. | UN | وهو يعبر في أبسط معانيه عن عدم إنفاذ القانون أو عدم فعاليته وعن غياب الجهاز القضائي أو عدم فعاليته. |
Unfortunately, industry " watchdog " groups have been inconsistent or ineffective in combating these workplace abuses in developing countries. | UN | ولسوء الحظ، فإن أفرقة " مراقبة " الصناعة لم تسر بخطى ثابتة أو فعالة في عملها لمكافحة هذه الانتهاكات في مكان العمل في البلدان النامية. |
The security environment remains fragile nationwide, and policing in the Tarai and remote hill districts is minimal or ineffective. | UN | ولا تزال البيئة الأمنية هشة في أنحاء البلد كافةً وحفظ الأمن في تاراي وفي مقاطعات التلال النائية لا يزال في حده الأدنى أو عديم الفعالية. |
No viable alternative to organizing international political life has yet emerged, no matter how inadequate or ineffective the current form may have become. | UN | فلم يبرز بعد بديل صالح لتنظيم الحياة السياسية الدولية، مهما كان مدى عدم الكفاية أو عدم الفعالية الذي آل إليه الشكل الحالي. |