The Programme had established two major aims: to prevent HIV transmission to children and young people and to eliminate discriminatory attitudes towards children and young people affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | وقد وضع البرنامج هدفين رئيسيين هما: منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى اﻷطفال والشباب، والقضاء على مواقف التمييز ضد اﻷطفال والشباب المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
115. The Committee suggests that the Government strengthen its information and prevention programmes to combat HIV/AIDS and sexually transmittable diseases (STD) as well as discriminatory attitudes towards children affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | ٥١١- وتقترح اللجنة أن تعزز الحكومة برامجها اﻹعلامية والوقائية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض السارية جنسياً وكذلك المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
759. The Committee suggests that the Government strengthen its information and prevention programmes to combat HIV/AIDS and sexually transmitted diseases, as well as discriminatory attitudes towards children affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | ٩٥٧ - وتقترح اللجنة أن تعزز الحكومة برامجها اﻹعلامية والوقائية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض السارية جنسيا وكذلك المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
94. The Committee recommends that special protection measures be adopted and implemented in relation to children living and/or working in the street, children in conflict with the law, in particular those deprived of liberty, children affected by or infected with HIV/AIDS, including orphans, abused and exploited children and children involved with child labour. | UN | ٤٩- وتوصي اللجنة باعتماد تدابير حماية خاصة وتنفيذها فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، واﻷطفال الذين انتهكوا القانون، وبخاصة أولئك المحرومون من حريتهم، واﻷطفال المتأثرون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بمن فيهم اليتامى، واﻷطفال ضحايا اﻹساءة والاستغلال واﻷطفال الذين يعملون. |
In 2008, CRC was concerned that de facto discrimination against certain groups of children persisted, particularly with regards to girls, children living in poverty, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, orphans and children belonging to nomadic and pastoralist minorities. | UN | 10- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار وجود تمييز فعلي ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال اليتامى وأطفال الأقليات البدوية والرعوية(37). |
However, the Committee is concerned at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly with regard to girls, children with disabilities, children living in poverty, refugee children, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, former child soldiers and Batwa children. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز من الناحية العملية ضد فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال اللاجئون، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والأطفال الجنود سابقاً وأطفال باتوا. |
For example, the codes on individuals and on the family were adopted, and laws on trafficking in children, female genital mutilation, care for persons affected by or infected with HIV/AIDS and social violence against children have all been promulgated. | UN | فعلى سبيل المثال، تم إصدار جميع القوانين التالية: قانونا الأفراد والأسرة وقوانين تتعلق بالاتجار بالأطفال، وختان الإناث، ورعاية الأشخاص المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الاجتماعي ضد الأطفال. |
In particular, section 30(c) prohibits discrimination of persons affected by or infected with HIV/AIDS at the workplace. | UN | ويحظر على وجه الخصوص البند 30(ج) التمييز في أماكن العمل ضد الأشخاص المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
73. The Committee remains concerned at prevailing traditional attitudes and harmful practices, such as female genital mutilation, early marriages and teenage pregnancies, and at the persistence of discriminatory social attitudes against vulnerable groups of children, such as the girl child, disabled children, children born out of wedlock and children affected by or infected with HIV/AIDS, including orphans. | UN | ٣٧- وما زالت اللجنة قلقة إزاء المواقف والممارسات التقليدية الضارة، مثل ختان اﻹناث، والزواج المبكر والحمل في سن المراهقة، وإزاء استمرار المواقف الاجتماعية التمييزية ضد الفئات الضعيفة من اﻷطفال، مثل الفتيات، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، واﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بمن فيهم اﻷيتام. |
21. CRC was concerned at the actual discrimination against certain groups of children, particularly girls, children with disabilities, children living in poverty, refugee children, children affected by and/or infected with HIV/AIDS and children belonging to ethnic minorities. | UN | 21- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي تتعرض له بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال المعوقين، والأطفال الفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المتأثرين و/أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأطفال الأقليات الإثنية(52). |
Such measures would promote change in persisting negative attitudes towards children, particularly girls, disabled children, children born out of wedlock, children affected by or infected with HIV/AIDS, including orphans, and contribute to abolishing traditional practices prejudicial to the health and well-being of children, such as female genital mutilation, early marriages and teenage pregnancies. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تشجع على تغيير المواقف السلبية المستمرة تجاه اﻷطفال، وبخاصة الفتيات، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال المولودون خارج نطاق الزواج، واﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بمن فيهم اليتامى، وأن يسهم في القضاء على العادات الضارة بصحة اﻷطفال ورفاهيتهم، مثل ختان اﻹناث، والزواج المبكر، والحمل في سن المراهقة. |
Further, the Committee suggests that the Government strengthen its information and prevention programmes to combat HIV/AIDS, particularly to prevent the transmission to children of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases (STD) and to eliminate discriminatory attitudes towards children affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تعزز الحكومة برامجها الاعلامية والوقائية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولا سيما من أجل منع نقل هذا المرض وغيره من اﻷمراض المنقولة إلى اﻷطفال عن طريق الاتصال الجنسي. وكذلك القضاء على المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
500. The Committee remains concerned at prevailing traditional attitudes and harmful practices, such as female genital mutilation, early marriages and teenage pregnancies, and at the persistence of discriminatory social attitudes against vulnerable groups of children, such as the girl child, disabled children, children born out of wedlock and children affected by or infected with HIV/AIDS, including orphans. | UN | ٠٠٥ - وما زالت اللجنة قلقة إزاء المواقف والممارسات التقليدية الضارة، مثل ختان اﻹناث، والزواج المبكر والحمل في سن المراهقة، وإزاء استمرار المواقف الاجتماعية التمييزية ضد الفئات الضعيفة من اﻷطفال، مثل الفتيات، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، واﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، بمن فيهم اﻷيتام. |
Such measures would promote change in persisting negative attitudes towards children, particularly girls, disabled children, children born out of wedlock, children affected by or infected with HIV/AIDS, including orphans, and would contribute to abolishing traditional practices prejudicial to the health and well-being of children, such as female genital mutilation, early marriages and teenage pregnancies. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تشجع على تغيير المواقف السلبية المستمرة تجاه اﻷطفال، وبخاصة الفتيات، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال المولودون خارج نطاق الزواج، واﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، بمن فيهم اليتامى، وأن يسهم في القضاء على العادات الضارة بصحة اﻷطفال ورفاهيتهم، مثل ختان اﻹناث، والزواج المبكر، والحمل في سن المراهقة. |
Furthermore, the Committee suggests that the Government strengthen its information and prevention programmes to combat HIV/AIDS, particularly to prevent the transmission to children of HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases and to eliminate discriminatory attitudes towards children affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تعزز الحكومة برامجها اﻹعلامية والوقائية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، ولا سيما من أجل منع نقل هذا المرض وغيره من اﻷمراض المنقولة إلى اﻷطفال عن طريق الاتصال الجنسي. وكذلك القضاء على المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Such inequalities were manifest, not only in what some had called the feminization of poverty, but also in the disproportionately high number of women and inhabitants of the Third World who were illiterate or infected with HIV/AIDS, especially in Africa, and in the phenomenon of child prostitution among girls in the developing world. | UN | وأشار إلى أن أوجه اللامساواة هـذه تتجلى ليــس فقــط في ما أسماه البعض " تأنيث الفقر " بل أيضا في الارتفاع غير المتناســب في عــدد النســاء والسكان في العالم الثالث الذين لا يعرفون القراءة والكتابة أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وخاصة في أفريقيا، كما تتجلى في تفشي ظاهرة بغاء الأطفال فيما بين البنات في العالم النامي. |
Furthermore, the Committee is concerned that de facto discrimination against certain groups of children persists, particularly with regards to girls, children living in poverty, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, orphans and children belonging to nomadic and pastoralist minorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود تمييز فعلي ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات، والأطفال الفقراء، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأطفال اليتامى، وأطفال الأقليات البدوية والرعوية. |
521. The Committee recommends that special protection measures be adopted and implemented in relation to children living and/or working on the street, children in conflict with the law, in particular those deprived of liberty, children affected by or infected with HIV/AIDS, including orphans, abused and exploited children and children involved with child labour. | UN | ١٢٥ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير حماية خاصة وتنفيذها فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، واﻷطفال الذين انتهكوا القانون، وبخاصة أولئك المحرومون من حريتهم، واﻷطفال المتأثرون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، بمن فيهم اليتامى، واﻷطفال ضحايا اﻹساءة والاستغلال واﻷطفال الذين يعملون. |
It also requested Eritrea to pay attention to the protection of the rights of children belonging to vulnerable groups, including children belonging to minority groups, children with disabilities, children affected by and/or infected with HIV/AIDS and children living in poverty and in remote and rural areas. II. PROMOTION AND PROTECTION OF HUMAN RIGHTS ON THE GROUND | UN | وطلبت لجنة حقوق الطفل أيضاً إلى إريتريا أن تولي عناية لحماية حقوق الأطفال المنتمين إلى الجماعات المستضعفة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الأقليات، والأطفال ذوو الإعاقة، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر ويقيمون في المناطق النائية والريفية(20). |
19. CRC was concerned at the fact that discrimination against certain groups of children existed in practice, particularly with regard to girls, children with disabilities, children living in poverty, refugee children, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, former child soldiers and Batwa children. | UN | 19- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز عملياً ضد فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات، والأطفال ذوو إعاقات، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال اللاجئون، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والأطفال الجنود سابقاً وأطفال الباتوا(51). |