The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. | UN | ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تقدم تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التي ينص عليها القرار. |
It will be useful for national statistical organizations that carry out or intend to carry out tendency surveys, as well as for the users of the statistics. | UN | وسيكون مفيداً للمنظمات الإحصائية الوطنية التي تجري بالفعل أو تعتزم إجراء دراسات استقصائية للتوجهات الاقتصادية، كما سيفيد مستعملي الإحصاءات. |
" The Security Council directs the Committee to monitor implementation of the resolution and urges all States to inform the Committee regularly on measures they have taken or intend to take to implement the resolution. | UN | ' ' ويشير مجلس الأمن على اللجنة برصد تنفيذ القرار ويحث جميع الدول على إبلاغ اللجنة بانتظام بالتدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار. |
The Committee intends to broaden its contacts to embrace international institutions and organizations that have or intend to have counter-terrorism programmes. | UN | وتعتزم اللجنة توسيع نطاق اتصالاتها لتشمل المؤسسات والمنظمات الدولية التي توجد لديها برامج لمكافحة الإرهاب أو التي تعتزم وضع مثل هذه البرامج. |
States also need to put in place policies and regulations with respect to companies subject to their jurisdiction which operate or intend to operate in the region. | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تضع سياسات وتنظيمات بشأن الشركات الخاضعة لولايتها والتي تعمل أو التي تنوي أن تعمل في الإقليم. |
States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل. |
Some mining companies, however, retain, or intend to retain, custody of the minerals between the mine site and export. | UN | غير أن بعض شركات التعدين تحتفظ، أو تنوي الاحتفاظ، بعهدة المعادن بين موقع المنجم والتصدير. |
Calls upon States to present a first report no later than six months from the adoption of this resolution to the Committee established by the United Nations Security Council on steps they have taken or intend to take to implement this resolution. | UN | يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار. |
The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. | UN | ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات بمقتضى القرار والمعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار. |
Over 115 countries since have submitted reports to the Security Council outlining steps that they have taken, or intend to take, to implement this resolution. | UN | وقدم ما يزيد على 115 بلداً منذ ذلك الحين تقارير إلى مجلس الأمن تعرض باقتضاب الخطوات التي قامت بها البلدان أو تعتزم القيام بها من أجل تنفيذ ذلك القرار. |
Al-Qaida and the Taliban provides a legitimate tool for the Committee to seek information from States on the practical steps and preventive measures they have taken or intend to take to prevent terrorist acts from occurring within the territories under their control or elsewhere. | UN | فقائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان توفر للجنة أداة مشروعة في التماس المعلومات من الدول عن الخطوات العملية والتدابير الوقائية التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لمنع وقوع أعمال إرهابية في الأراضي الخاضعة لسيطرتها أو في أي مكان آخر. |
As a result of the 2006 inventory reviews, some Parties made, or intend to make, changes in their 2007 submissions; this report reflects such changes only for Parties which have resubmitted their 2007 inventories with those changes. | UN | ونتيجة مراجعات قوائم الجرد لعام 2006، أجرت بعض الأطراف، أو تعتزم إجراء تغييرات في تقاريرها لعام 2007، وهذا التقرير لا يعكس هذه التغييرات إلا بالنسبة للأطراف التي أعادت تقديم قوائمها للجرد لعام 2007 مقرونة بتلك التغييرات. |
Consideration should be given for the creation of an independent network of the Parties that use or intend to use DDT for disease vector control to share information on lessons learnt in the development and deployment of alternatives to DDT. | UN | وينبغي النظر في إنشاء شبكة مستقلة تضم الأطراف التي تستخدم الـ دي. دي. تي أو التي تعتزم استخدامه لمكافحة ناقلات الأمراض، بغية تبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة في مجال تطوير ونشر بدائل الـ دي. |
The Group of Experts will discuss the case studies with a view to drawing lessons from the experience of the countries concerned and facilitating sharing of experience among member States that are either implementing IFRS or intend to do so in the coming years. | UN | وسيناقش الفريق هذه الدراسات بغية استخلاص العِبَر من تجربة البلدان المعنية وتيسير عملية تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء، سواء منها الدول التي هي بصدد وضع المعايير المذكورة موضع التنفيذ أو التي تعتزم القيام بذلك في السنوات القادمة. |
2. Again calls upon all States that have not yet presented a first report on steps they have taken or intend to take to implement resolution 1540 (2004) to submit such a report to the 1540 Committee without delay; | UN | 2 - يناشد من جديد جميع الدول التي لم تقدم بعدُ أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي لجنة القرار 1540 بذلك التقرير بدون تأخير؛ |
2. Again calls upon all States that have not yet presented a first report on steps they have taken or intend to take to implement resolution 1540 (2004) to submit such a report to the 1540 Committee without delay; | UN | 2 - يناشد من جديد جميع الدول التي لم تقدم بعدُ أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي لجنة القرار 1540 بذلك التقرير بدون تأخير؛ |
States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل. |
States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل. |
States parties should furnish appropriate information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardize, or may jeopardize, compliance with article 3, and indicate what measures they have taken or intend to take to overcome such factors. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم المعلومات المناسبة بشأن تلك الجوانب من الممارسات التقليدية والتاريخ والثقافية والمواقف الدينية التي تهدد، أو التي يمكن أن تهدد، الامتثال للمادة 3، وأن تبين ما هي التدابير التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها للتغلب على هذه العوامل. |
5. The submission by States to the Committee of a first report on steps they have taken or intend to take is considered an initial step towards implementation of the resolution. | UN | 5 - وتقديم الدول تقارير أولى إلى اللجنة عما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات يعد خطوة أولية نحو تنفيذ القرار. |
I would like to avail myself of this opportunity to thank the numerous delegations that have welcomed or intend to welcome Cuba's decision, in this debate or at any given moment. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الوفود العديدة التي رحبت أو تنوي الترحيب في هذا النقاش أو في أية لحظة أخرى بقرار كوبا. |
That new fact in Chad's political life has enabled us to note with great satisfaction that a number of political exiles have returned or intend to return without delay to the country. | UN | وتلك الحقيقة الجديدة في الحياة السياسية لتشاد مكنتنا من أن نلاحظ مع شعور بالارتياح أن عددا من المنفيين السياسيين قد عادوا إلى البلد أو يعتزمون العودة بدون تأخير. |
As they move towards full disclosure, the three organizations have taken or intend to take, the following steps: | UN | 5 - في سبيل تحقيق الكشف الكامل، اتخذت المنظمات الثلاث الخطوات التالية، أو تزمع اتخاذها: |
In some Parties the approach to climate policy formulation and implementation still remained fragmented, but a clear tendency toward using a new integrated approach can be observed in the NC3 of most of the Parties that have ratified the Kyoto Protocol or intend to do so. | UN | 55- لا يزال النهج إزاء وضع وتنفيذ سياسات تتعلق بالمناخ مجزأً لدى بعض الأطراف، ولكن يمكن ملاحظة وجود اتجاه واضح نحو اتباع نهج جديد متكامل في البلاغات الوطنية الثالثة لمعظم الدول الأطراف التي صادقت على بروتوكول كيوتو أو تلك التي تنوي القيام بذلك. |