ويكيبيديا

    "or internally displaced persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو المشردين داخليا
        
    • أو المشردين داخلياً
        
    • أو مشردين داخليا
        
    • أم مشردين داخلياً
        
    • أو مشردين داخلياً
        
    • أو إلى التشرد الداخلي
        
    • أو التشرد الداخلي
        
    • أو المشردون داخليا
        
    :: Return or relocation of refugees or internally displaced persons UN :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم
    :: Local integration of refugees or internally displaced persons UN :: الإدماج المحلي للاجئين أو المشردين داخليا
    The High Commissioner continued to facilitate the voluntary repatriation and reintegration of refugees or internally displaced persons in southern Africa. UN ٤٩ - وواصل المفوض السامي تسهيل العودة الاختيارية للاجئين أو المشردين داخليا في الجنوب الافريقي وإعادة إدماجهم.
    This is likely to lead to a new generation of refugees or internally displaced persons. UN ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    This is likely to lead to a new generation of refugees or internally displaced persons. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى ظهور جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    Such persons are also referred to as " internal refugees " or " internally displaced persons " . UN ويُسمى هؤلاء المشردون كذلك " لاجئين وطنيين " أو " مشردين داخليا " .
    Specifically, the question arose as to whether persons displaced outside of East Timor were refugees (who, by definition, have crossed an international border) or internally displaced persons. UN وتم التساؤل على وجه التحديد عما إذا كان المشردون خارج تيمور الشرقية لاجئين (عبروا بحكم تعريفهم حدوداً دولية) أم مشردين داخلياً.
    Meanwhile, their return represents an additional burden to the host families, particularly in countries such as Chad, where the host communities are already sharing resources with refugees and/or internally displaced persons. UN وفي غضون ذلك، تمثل عودتهم عبئا إضافيا على الأسر المضيفة، ولا سيما في بلدان مثل تشاد حيث تقتسم المجتمعات المحلية المضيفة بالفعل الموارد مع اللاجئين و/أو المشردين داخليا.
    Another example would be the occurrence of epidemics, which may not be the direct result of a human agency but may certainly be aggravated by it due to neglect of hygiene, in particular in camps of refugees or internally displaced persons. UN ويتجسد مثال آخر لذلك في تفشي الأوبئة الذي قد لا يكون نتيجة مباشرة لفعل الإنسان، ولكن يمكن بالتأكيد أن يتفاقم بسببه من جراء إهمال النظافة الصحية، ولا سيما في مخيمات اللاجئين أو المشردين داخليا.
    Measures to rebuild communities, foster reintegration and links to national development programmes are critical if the return of displaced populations, refugees or internally displaced persons is to be sustainable. UN وتدابير إعادة بناء المجتمعات والعمل على تحقيق إعادة الإدماج وربطها ببرامج التنمية الوطنية تتسم بأهمية حاسمة إذا كان المراد لعودة المشردين أو اللاجئين أو المشردين داخليا أن تكون مستدامة.
    However, in three field offices the Board found that UNHCR did not have access to an up-to-date record of the number of refugees or internally displaced persons. UN بيد أن المجلس وجد في ثلاثة من المكاتب الميدانية أنه ليس لدى المفوضية إمكانية الحصول على سجل مستكمل بعدد اللاجئين أو المشردين داخليا.
    In three field offices, the Board found, however, that UNHCR did not have access to an up-to-date record of the number of refugees or internally displaced persons. UN بيد أن المجلس وجد في ثلاثة من المكاتب الميدانية أنه ليس لدى المفوضية إمكانية الحصول على سجل مستكمل بعدد اللاجئين أو المشردين داخليا.
    Children constitute well over 50 per cent of the 24 million people who are either refugees beyond their national borders or internally displaced persons within their own countries. UN واﻷطفال يمثلون نسبة تزيد كثيرا عن ٥٠ في المائة من اﻷشخاص اللاحئين خارج حدودهم الوطنية أو المشردين داخليا في بلدانهم والذين يبلغ عددهم ٢٤ مليون شخص.
    About 62 per cent of that amount, or $251 million, went to 19 countries with a significant number of refugees or internally displaced persons. UN وأُنفقت نسبة تقارب 62 في المائة من هذا المبلغ، أي 251 مليون دولار، على 19 بلداً توجد بها أعداد كبيرة من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    117.92. Consider further extension for application resolving the status of displaced or internally displaced persons (Slovakia); 117.93. UN 117-92 النظر في تمديد الأجل المحدد لتقديم طلبات تسوية وضع النازحين أو المشردين داخلياً (سلوفاكيا)؛
    It would not be in the interests of refugees or internally displaced persons' protection to develop legal principles which detract from established customary and treaty law. UN ولن يكون في مصلحة حماية اللاجئين أو المشردين داخلياً وضع مبادئ قانونية تنتقص من اﻷحكام المستقرة للقانون العرفي أو قانون المعاهدات.
    In particular, in areas where there is a large population of refugees or internally displaced persons living in close proximity to the conflict zones, the Office of the Special Representative would continue to encourage UNHCR to consider placing child protection staff to monitor the protection status of children in these camps. UN وبوجه خاص، ففي المناطق التي تحتشد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين أو المشردين داخلياً الذين يقيمون على مقربة من مناطق النزاع، يواصل مكتب الممثلة الخاصة تشجيعه لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على النظر في نشر موظفين مكلفين بحماية الأطفال لرصد مستوى الحماية التي يحظى بها الأطفال في هذه المخيمات.
    As a result of Armenia's continuing occupation of the Nagorno Karabakh region, representing 20 per cent of Azerbaijan's territory, together with the seven neighbouring administrative regions and in violation of international law, more than 1 million Azerbaijani people have become refugees or internally displaced persons in their own country. UN ونتيجة لاحتلال أرمينيا المتواصل لإقليم ناغورني كاراباخ الذي يشكل 20 في المائة من أراضي أذربيجان، هو والأقاليم الإدارية السبعة المجاورة، في انتهاك للقانون الدولي، أضحى أكثر من مليون مواطن أذربيجاني لاجئين أو مشردين داخليا في بلدهم.
    Women, men, boys and girls of all ages and backgrounds -- whether migrants, refugees, asylum-seekers, stateless persons, returnees or internally displaced persons -- have the right to education, and particularly those forms of education which are most likely to contribute to realizing individual capabilities, on the one hand, and shared norms of respect and social justice, on the other. UN وللنساء والرجال والبنين والبنات من كل الأعمار والخلفيات - سواء كانوا مهاجرين أم لاجئين أم طالبي لجوء أم عديمي الجنسية أم عائدين أم مشردين داخلياً - الحق في التعليم، وخصوصاً أشكال التعليم التي من المرجح للغاية أن تسهم في تحقيق القدرات الفردية، من ناحية، والمعايير المشتركة للاحترام والعدالة الاجتماعية، من الناحية الأخرى.
    Many were killed, or became refugees or internally displaced persons. UN وقتل منهم كثيرون أو أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً.
    However, predominantly male or female populations are found in specific situations involving refugees or internally displaced persons. UN ومع ذلك هناك حالات بعينها من اللجوء أو التشرد الداخلي يكون فيها عدد الذكور أو الإناث هو الغالب.
    Sometimes refugees or internally displaced persons reside in one place under emergency schemes for many years, consolidating socio-territorial ties in the new, nevertheless provisional settlements, making more complex their resettlement either in their territories of origin or new ones. UN فأحيانا، يمكث اللاجئون أو المشردون داخليا في مكان واحد لسنوات عديدة في إطار خطط طوارئ، مما يعزز الروابط الاجتماعية والروابط بالأرض في المستوطنات الجديدة وإن كانت مؤقتة، ويجعل من عملية إعادة توطينهم سواء في مناطقهم الأصلية أو في مناطق جديدة عملية أكثر تعقيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد