ويكيبيديا

    "or intimidation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التخويف
        
    • أو الترهيب
        
    • أو تخويف
        
    • أو ترهيب
        
    • أو الترويع
        
    • أو للتخويف
        
    • أو تخويفهم
        
    • أو للترهيب
        
    • أو ترهيبهم
        
    • أو ترويع
        
    • والتخويف
        
    • أو ترويعهم
        
    • أو تهديد
        
    • أو أعمال الترويع الموجهة
        
    • أو إلى ترويعهم
        
    Legal provisions governing the protection of a complainant or a witness from all forms of ill-treatment or intimidation UN القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه
    Among other things, the Act created protective orders that Tasmania Police or the Magistrates Court can issue, and two new offences, that of economic abuse, and emotional abuse or intimidation. UN وأنشأ القانون، ضمن جملة أمور، أوامر وقائية يمكن أن تصدرها شرطة تسمانيا أو المحكمة، كما تضمن جريمتين جديدتين، وهما جريمة الاعتداء الاقتصادي وجريمة الاعتداء العاطفي أو التخويف.
    The same article also establishes sanctions in cases where violence or intimidation are exercised against a person's relatives for the purposes of revenge or reprisals. UN وتنص المادة ذاتها أيضا على عقوبات في حالة استعمال العنف أو الترهيب ضد أسرة الشخص على سبيل الثأر أو الانتقام.
    Participation must be free from manipulation or intimidation. UN ويجب أن تكون المشاركة في مأمن من التلاعب أو الترهيب.
    No incidents of violence or intimidation were observed and only reports of minor disturbances and irregularities were received. UN ولم يُلحظ وقوع أية حوادث عنف أو تخويف ولم ترد سوى تقارير عن وقوع اضطرابات ومخالفات ثانوية.
    The presence of the force also contributed to the fact that observers were for the most part granted access to all stages of the voting without interference or intimidation. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    Specifically, it was sometimes quite difficult to identify the provisions in national law that effectively banned mental, as opposed to physical, torture, such as prolonged incommunicado detention, threats or intimidation. UN وعلى وجه التحديد فإنه يصعب أحياناً تحديد الأحكام الواردة في القانون الوطني التي تحظر التعذيب النفسي، مقابل التعذيب البدني، مثل الاحتجاز الانفرادي المطول أو التهديدات أو التخويف.
    There is no evidence to support the existence of a centralized campaign of violence or intimidation. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    Although there is some similarity between the processes of recruitment for both trafficking and migration, trafficking, as it is currently understood, involves some element of involuntariness, either through deception or by force or intimidation. UN ورغم أن هناك بعض التشابه بين عمليات الاستجلاب ﻷغراض الاتجار والهجرة على السواء، فإن الاتجار، كما يفهم حاليا، ينطوي على بعض عناصر اﻹكراه، إما من خلال الخداع أو اﻹجبار أو التخويف.
    The same applies to marriages between persons who have not attained the age of majority or when marriage has been contracted by force or intimidation. UN ونفس الشيء ينطبق على الزيجات بين أشخاص لم يبلغوا سن الرشد أو عندما يُعقد الزواج بالقهر أو التخويف.
    Throughout the country, they reported that polling was conducted in an organized and efficient manner and without reports of violence or intimidation. UN وذكر هؤلاء أن الاقتراع كان يجري بطريقة منظمة وفعالة في جميع أنحاء البلد، دون أنباء عن العنف أو التخويف.
    The active or passive involvement of TPF officers in harassment or intimidation is a destabilizing factor. UN ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN وتحرص الدولة الطرف في القيام بذلك على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقال أو الترهيب.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN وفي هذا الشأن، تحرص الدولة الطرف على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو الترهيب.
    The Government had never used fear or intimidation to prevent defenders of any cause from exercising their rights, and there was no law requiring individuals to state their sexual preference or conscientious position when associating. UN ولم تلجأ الحكومة قط إلى التخويف أو الترهيب لمنع المدافعين عن أي قضية من ممارسة حقوقهم، ولا يوجد أي قانون يشترط من الأفراد ذكر ميلهم الجنسي أو موقفهم الوجداني عند الاقتران.
    Polling took place without violence or intimidation. UN وقد تم الاقتراع بدون أي أعمال عنف أو تخويف.
    All political leaders therefore have an obligation to ensure that they and their supporters refrain from any acts of violence or intimidation that would further deepen the current sense of insecurity of the Haitian people. UN وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي.
    Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. UN وتستتبع عدالة الإجراءات عدم وجود أي تأثير أو ضغط أو ترهيب أو تدخل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من أي جانب أو لأي دافع.
    All citizens of Bosnia and Herzegovina should be free to move anywhere in the country, without fear of harassment or intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    The report mentions numerous other cases of the harassment or intimidation of Blacks. UN وذكرت في هذا التقرير حالات عديدة أخرى من حالات الاعتداء على السود أو مضايقتهم أو تخويفهم.
    1. Each State Party shall take appropriate measures within its means to provide assistance and protection to victims of offences covered by this Convention, in particular in cases of threat of retaliation or intimidation. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكانياتها لتوفير المساعدة والحماية لضحايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، خصوصا في حالات تعرضهم للتهديد بالانتقام أو للترهيب.
    The State party should ensure in practice that complainants are protected against any ill-treatment or intimidation as a consequence of his/her complaint or any evidence given. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة.
    States are encouraged to create an enabling environment for national human rights institutions to discharge their mandates effectively and independently without fear or intimidation. UN وتشجع الدول على تهيئة بيئة مواتية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية واستقلالية دون خوف أو ترويع.
    Moreover, it was recommended that the State adopt a law and take effective measures to protect persons reporting torture or ill-treatment from threats or intimidation. UN علاوة على ذلك، أوصي بأن تعتمد الدولة قانوناً وتتخذ تدابير فعالة توفر للأشخاص الذين يبلّغون عن تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة الحماية من التهديدات والتخويف.
    Particular attention must be drawn to the fact that the offices of foreign news agencies have on no occasion provided the Uzbek authorities with any concrete instances of harassment or intimidation of their correspondents. UN ويتعين توجيه الانتباه إلى أن مكاتب وكالات الأنباء الأجنبية لم تقدم في أي مناسبة إلى السلطات الأوزبكية أية أمثلة ملموسة للتدليل على مضايقة مراسليها أو ترويعهم.
    Also welcome is the directive of the Ministry of the Interior to local officials to investigate and prevent any incidents of election-related violence, threats or intimidation. UN ويرحب الممثل الخاص أيضاً بالتعليمات التي وجهتها وزارة الداخلية إلى المسؤولين المحليين بأن يحققوا في أية أعمال عنف أو تهديد أو تخويف تتصل بالانتخابات.
    7. Demands that all parties take all actions necessary to safeguard the lives and the security of UNTAC personnel throughout Cambodia, and desist from all threats or intimidation against UNTAC personnel and from any interference with them in the performance of their mandate; UN ٧ - يطالب بأن تتخذ كل اﻷطراف جميع اﻹجراءات اللازمة لحماية أرواح وأمن أفراد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في جميع أنحاء كمبوديا، وأن تكف عن جميع التهديدات أو أعمال الترويع الموجهة ضدهم وعن أي تدخل معهم في أداء ولايتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد