These violations have allegedly been perpetrated both by the State or its agencies, and non-State entities. | UN | ويُذكر أن هذه الانتهاكات تُرتَكَب من جانب الدولة أو وكالاتها ومن قبل وكالات غير حكومية. |
There was not a single event organized by the United Nations or its agencies at which the International Association of Ports and Harbors participated. | UN | لم يكن هناك مناسبة نظمتها الأمم المتحدة أو وكالاتها إلا وشاركت فيها الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ. |
The principle of independence requires that the members are not subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State or its agencies in regard to the performance of their duties. | UN | ويقضي مبدأ الاستقلالية ألا يخضع الأعضاء لتوجيه أو نفوذ، أيا كان نوعه، أو لضغط من الدولة أو وكالاتها في أدائهم مهامهم. |
:: It participated through various representatives in several events planned by the United Nations or its agencies. | UN | :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
[(b) " Public function " shall mean any temporary or permanent, paid or unpaid activity performed by a natural or legal person in the name of the State or in the service of the State or its agencies, enterprises, bodies or institutions, including mixed institutions, at any level of its hierarchy]; | UN | [(ب) يُقصد بتعبير " وظيفة عمومية " أي نشاط مؤقت أو دائم، مأجور أو فخري، يقوم به شخص طبيعي أو اعتباري باسم الدولة أو خدمة للدولة أو لأحد أجهزتها أو منشآتها أو هيئاتها أو مؤسساتها، بما فيها المؤسسات المختلطة، على أي مستوى من سلمها الوظيفي]؛ |
The Ministry of Housing and the Ministry of Defence have been working to conclude agreements for the implementation of housing projects on designated tracts of land used and owned by the Ministry of Defence or its agencies. | UN | تعمل كل من وزارتي الإسكان والدفاع منذ فترة على إبرام اتفاقات لتنفيذ مشاريع إسكان على أراضٍ تملكها وزارة الدفاع أو هيئاتها. |
Activities in conjunction with the United Nations or its agencies | UN | أنشطة المعهد بالاشتراك مع الأمم المتحدة أو وكالاتها |
A hybrid mechanism for monitoring implementation of the penalty shall be provided for with the participation of the United Nations or its agencies. | UN | وينبغي إنشاء آلية مختلطة لرصد تطبيق العقوبة بمشاركة الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
If the State or its agencies infringe this Law, criminal proceedings may be brought against them. | UN | وإذا انتهكت الدولة أو وكالاتها هذا القانون، يمكن رفع دعاوى جنائية ضدها. |
The guidelines also point out that members " may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure " from their own State or any other State or its agencies. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية أيضاً إلى أن الأعضاء " لا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط " من دولهم أو أي دولة أخرى أو وكالاتها. |
The principle of independence requires that the members are not removable during their term of office and are not subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State or its agencies in regard to the performance of their duties. | UN | ويقضي مبدأ الاستقلال بعدم جواز عزل اﻷعضاء خلال فترة ولايتهم وعدم تعرضهم ﻷي نوع من التوجيه أو التأثير، أو لضغط من الدولة أو وكالاتها فيما يتعلق بأدائهم لمهامهم. |
This phenomenon is reportedly so rampant that some judges have simply stopped issuing orders on the military Government or its agencies because they will never be obeyed. | UN | ويتردد أن هذه الظاهرة قد أصبحت من الانتشار إلى حد أن بعض القضاة توقفوا ببساطة عن إصدار أوامر للحكومة العسكرية أو وكالاتها ﻷنها لن تطاع بأي حال. |
As such the absence of anti-discrimination laws is not a hindrance to protection from discrimination by entities other than State or its agencies. | UN | ولذا، فإن عدم وجود قوانين لمكافحة التمييز يشكل عقبة، تحول دون توفير الحماية من التمييز الصادر عن كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها. |
Therefore based on this decision, it would be accurate to conclude that article 8(2) of the Federal Constitution protects individuals only from discrimination by the State or its agencies. | UN | ولذلك، واستنادا إلى هذا القرار، فمن قبيل الدقة الاستنتاج بأن المادة 8 (2) من الدستور الاتحادي لا تحمي الأفراد إلا من التمييز الذي تمارسه الدولة أو وكالاتها. |
The Board noted that escrow financial statements for the financial period ended 31 December 2004 disclosed in note 9 of the notes to financial statements an estimated contingent liability between $6 million and $7 million to cover all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties. 3. United Nations system accounting standards | UN | ولاحظ المجلس أن البيانات المالية لحساب الضمان للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 تكشف في الملاحظة 9 من الملاحظات على البيانات المالية عن وجود التزام طارئ تقدر قيمته بما بين 6 و 7 ملايين دولار لتغطية جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى. |
The guidelines also point out that members " may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure " from their own State or any other State or its agencies. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية أيضاً إلى أن الأعضاء " لا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط " من دولهم أو أي دولة أخرى أو وكالاتها " . |
Under the terms of Security Council resolution 1483 (2003), as part of the liquidation process, all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties in carrying out the activities of the oil-for-food programme are to be transferred to and become the responsibility of the Authority, which has since been succeeded by the Government of Iraq. | UN | بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج النفط مقابل الغذاء، وأن تصبح مسؤولية واقعة على عاتق السلطة، التي خلفتها منذ ذلك الحين حكومة العراق. |
16. Under the terms of Security Council resolution 1483 (2003), as part of the liquidation process, all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties in carrying out the activities of the oil-for-food programme were to be transferred to the Authority, which has since been succeeded by the Government of Iraq. | UN | 16 - بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة، التي خلفتها منذ ذلك الحين حكومة العراق، جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Under the terms of Security Council resolution 1483 (2003), as part of the liquidation process, all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties in carrying out the activities of the programme are to be transferred to, and become the responsibility of, the Authority, which has since been succeeded by the Government of Iraq. | UN | بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تُحوّل إلى السلطة جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة البرنامج وأن تصبح مسؤولية واقعة على عاتق السلطة، التي خلّفتها منذ ذلك الحين حكومة العراق. |
[(b) " Public function " shall mean any temporary or permanent, paid or unpaid activity performed by a natural or legal person in the name of the State or in the service of the State or its agencies, enterprises, bodies or institutions, including mixed institutions, at any level of its hierarchy]; | UN | [(ب) يُقصد بتعبير " وظيفة عمومية " أي نشاط مؤقت أو دائم، مأجور أو فخري، يقوم به شخص طبيعي أو اعتباري باسم الدولة أو خدمة للدولة أو لأحد أجهزتها أو منشآتها أو هيئاتها أو مؤسساتها، بما فيها المؤسسات المختلطة، على أي مستوى من سلمها الوظيفي]؛ |
The purpose criterion might have very limited analytical value, considering that most, if not all, transactions performed by a State or its agencies would in some manner pertain to State purposes. | UN | وإن معيار الغرض قد تكون له قيمة تحليلية محدودة للغاية لأن معظم الممارسات إن لم يكن كلها، تؤدى من قِبل دولة أو هيئاتها ستكون لها صلة ما بأغراض الدولة. |