ويكيبيديا

    "or legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التشريعات
        
    • أو تشريعات
        
    • أو التشريع
        
    • أو تشريع
        
    • أو تشريعاتها
        
    • أو القوانين
        
    • أو القانون
        
    • أو سن تشريعات
        
    • أو بالقوانين التي
        
    • أو تشريعها
        
    It further requested those States parties which had already responded to the questionnaire and had provided the information or legislation required by the Convention to update such information or legislation as appropriate. UN وطلب المؤتمر كذلك إلى الدول الأطراف التي سبق لها أن أجابت على الاستبيان وقدمت المعلومات أو التشريعات التي قضت الاتفاقية بتقديمها أن تُحدّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء.
    To date, 25 Governments, including six in Africa, have adopted a variety of national policies or legislation specifically addressing internal displacement. UN وفي الوقت الراهن، هناك 25 حكومة، منها ست في أفريقيا، اعتمدت مجموعة متنوعة من السياسات أو التشريعات الوطنية التي تتناول مشكلة التشرد الداخلي على وجه التحديد.
    Three States parties provided information on specific measures or legislation regarding supply of items or substances for analytical purposes and means or methods used to commit offences covered by the Convention. UN وقدَّمت ثلاث دول أطراف معلومات عن التدابير أو التشريعات المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن الوسائل أو الطرائق المستخدمة لارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Target 2012:10 statements of policy, regulations or legislation UN هدف عام 2012: إصدار 10 بيانات بشأن السياسات أو أنظمة أو تشريعات
    Consequently, there had been little response or legislation at the Government level. UN وبالتالي فلم يكن هناك إلا استجابة ضئيلة أو تشريعات قليلة على المستوى الحكومي.
    Government and relevant civil society actors can be consulted on how to respond to gaps in implementation or legislation. UN ويمكن استشارة الحكومة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع.
    The problem remains that there is no appropriate legal definition or legislation under which they can be prosecuted. UN ولا تزال المشكلة هي عدم وجود تعريف قانوني أو تشريع مناسب يمكن في إطاره مقاضاة المرتزقة.
    It may refer to improved rules or legislation as well as improved institutions, models of stakeholder participation or new means of delivering services. UN وقد يشير ذلك إلى تحسين القواعد أو التشريعات إضافة إلى الارتقاء بالمؤسسات ونماذج مشاركة الجهات صاحبة المصلحة أو إلى وسائل جديدة لتقديم الخدمات.
    4. Invites Governments that have not yet done so to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals as soon as possible; UN 4 - يدعو الحكومات التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة، من خلال الإجراءات و/أو التشريعات الوطنية المناسبة، لتطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    91. In other countries, elder abuse is mainstreamed into wider sectoral policies or legislation. UN 91 - وفي بلدان أخرى، عُمِّم الاهتمام بمسألة إيذاء كبار السن في مجمل السياسات أو التشريعات القطاعية.
    Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect BW and Related Materials? Can violators be penalized? UN هل يطبق أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية من أجل حصر الأسلحة البيولوجية وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها أو باية طريقة أخرى؟ هل يمكن معاقبة المخالفين؟
    4. Invites Governments that have not yet done so to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals as soon as possible; UN 4- يدعو الحكومات التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة، من خلال الإجراءات و/أو التشريعات الوطنية المناسبة، لتطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Releases from these sources can be controlled by abatement and substitution techniques and/or legislation. UN ويمكن السيطرة على الإطلاقات من هذه المصادر بواسطة تقنيات التخميد والإحلال و/أو التشريعات.
    Relevant information on guidelines, licensing requirements or legislation relating to trade in mineral products UN توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية
    Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect BW and Related Materials? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة البيولوجية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect CW and Related Materials? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة الكيميائية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect NW and Related Materials? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة النووية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    It is universal, and yet many countries have no policy or legislation on violence against women. UN فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة.
    They should make recommendations that respond to gaps in implementation or legislation. UN وينبغي لهذه المؤسسات تقديم توصيات بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع.
    In addition, the promulgation of uniform legislation or legislation that meets the threshold of the Convention and its Protocols is also a challenge. UN علاوة على ذلك، فإن إصدار تشريع موحد أو تشريع يلبي الحد الأدنى من متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها يشكل تحدياً آخر.
    To this end, requested States may need to adjust their banking legislation, evidentiary and procedural requirements or legislation on the tracing and freezing of assets. UN وقد تحتاج الدول متلقية الطلبات، لتحقيق هذه الغاية، إلى تعديل قوانينها المصرفية، أو متطلباتها الاستدلالية والإجرائية أو تشريعاتها الخاصة بتتبع الموجودات وتجميدها.
    8. According to Ms. Spies, regularly policy measures or legislation did limit human rights, e.g. in the interest of public safety of for the prevention of disorder or crime. UN 8- وأفادت السيدة شبيز بأن التدابير السياساتية أو القوانين عادة ما تحدّ من حقوق الإنسان من أجل حماية السلامة العامة مثلاً أو منع الفوضى أو الجريمة.
    Indicate source(s) or legislation UN اذكر المصدر أو القانون
    4. Invites Governments that have not yet done so to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the Globally Harmonized System as soon as possible; UN 4 - يدعو الحكومات التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتطبيق النظام المنسق عالميا عن طريق اتخاذ إجراءات و/أو سن تشريعات وطنية مناسبة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    380. As concerns death sentences handed down on persons convicted for crimes committed when they were under 18 years of age, or legislation allowing for the imposition of capital punishment on minors, whether or not this legislation is applied in practice, the Special Rapporteur expresses concern at the allegations and reports received concerning Algeria, Pakistan and the United States of America. UN ٠٨٣- وفيما يتعلق بأحكام اﻹعدام الصادرة على أشخاص أدينوا بجرائم ارتكبوها قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر، أو بالقوانين التي تسمح بإنزال عقوبة اﻹعدام بالقصر، سواء كانت هذه القوانين مطبقة عملياً أم لا، فإن المقرر الخاص يعبر عن قلقه إزاء الادعاءات والتقارير الواردة المتعلقة بالجزائر وباكستان والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    A vast majority of States which had incorporated it into a larger text, as, for instance in their civil or procedural code, private international law act, arbitration legislation or legislation implementing other international instruments, replied that the form of such incorporation did not affect the implementation or interpretation of the Convention. UN وقد أجابت غالبية كبيرة من الدول التي أدمجته في نص أوسع، على سبيل المثال في قانونها المدني أو الإجرائي أو قانونها الدولي الخاص أو تشريعها المتعلق بالتحكيم أو تشريعها المنفّذ لصكوك دولية أخرى، بأن شكل ذلك الإدماج لم يمس تنفيذ الاتفاقية أو تفسيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد