ويكيبيديا

    "or lifting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو رفعها
        
    • أو رفع
        
    • أو رفعه
        
    • أو حشوة
        
    And partial or full compliance should be met by reciprocal steps from the Council, such as easing or lifting sanctions as appropriate. UN ويجب أن يرد المجلس على أي امتثال جزئي أو كامل بخطوات مماثلة، كالتخفيف من الجزاءات أو رفعها حسبما يقتضي الأمر.
    The imposition or lifting of sanctions by the Security Council could not be a second prerogative of its permanent members, in addition to the veto. UN كما أن فرض الجزاءات أو رفعها من قبل مجلس الأمن لا ينبغي أن يكون امتيازاً ثانيا للأعضاء الدائمين فيه يضاف إلى حق النقض.
    Regarding procedures for the suspension or lifting of immunities, only two States parties in the region had relevant mechanisms in place. UN 7- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعليق الحصانات أو رفعها لا تملك سوى دولتين طرفين فقط في المنطقة آليات ذات صلة.
    Reasons for confidentiality and recommendations as to whether variation of protective measures or lifting of confidentiality is advisable will also be noted. UN وستُسجل أيضا أساب إضفاء طابع السرية والتوصيات المتعلقة بمدى استصواب تغيير تدابير الحماية أو رفع طابع السرية.
    The adviser proposed, among other measures, offering the Serbs independence, or lifting the sanctions against them. UN واقترح هذا المستشار، في جملة تدابير أخرى، عرض الاستقلال على الصرب، أو رفع الجزاءات المفروضة عليهم.
    Of the 27 States that replied on that issue, 20 indicated that they provided for some limitation or lifting of bank secrecy where doing so could be adequately justified as part of a criminal investigation. UN وأشارت عشرون دولة من بين 27 دولة تناولت هذه المسألة إلى أنها وضعت تقييدا ما أو رفع السرية المصرفية حيثما يمكن تبريره بشكل واف كجزء من تحقيق جنائي.
    Nevertheless, the volume of items subject to monitoring would increase substantially in the event of an easing or lifting of the sanctions regime. UN ومع ذلك، سيزداد حجم اﻷصناف الخاضعة للرصد زيادة ملموسة في حال التخفيف من نظام العقوبات أو رفعه.
    In addition, sanctions must have a specific time frame and must be regularly reviewed with a view to amending or lifting them when they were no longer needed. UN إضافة إلى ذلك، أشار إلى وجوب أن تفرض الجزاءات ضمن إطار زمني محدد، وأن تستعرض بانتظام بقصد تعديلها أو رفعها عندما لا تعود هناك حاجة إليها.
    In the same period, the resumption of high-level bilateral engagement with Myanmar by the United States of America, the European Union and other interested countries brought about major shifts in their policies, including the review, suspension or lifting of their sanctions against Myanmar. UN وفي الفترة نفسها، أدى استئناف علاقات التعاون الثنائية الرفيعة المستوى بين ميانمار والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والدول المهتمة الأخرى إلى حدوث تحولات هامة في سياساتها، بما في ذلك استعراض الجزاءات التي تفرضها على ميانمار أو تعليقها أو رفعها.
    In addition, the Commission will also shortly conduct baseline inspections of points of entry into Iraq as further preparation with the aim of foreshortening the time required to have a fully operational mechanism after its adoption and the easing or lifting of sanctions. UN وبالاضافة إلى ذلك، سوف تضطلع اللجنة عما قريب بعمليات تفتيش أساسية لنقاط الدخول إلى العراق، وذلك كعمل تحضيري إضافي يهدف إلى تقصير اﻷجل المطلوب لضمان أن تبد اﻵلية عملها على الوجه اﻷكمل بعد اعتمادها، وتخفيف الجزاءات أو رفعها.
    The unrestricted use of economic sanctions in recent years has made it clear that the Charter of the United Nations has serious shortcomings in the area of sanctions with respect to their application and scope; their impact on development and human rights in the target country, including the right to food, medicine, education and employment; and mechanisms for easing or lifting them. UN إن الاستخدام غير المقيد للعقوبات الاقتصادية خلال السنين اﻷخيرة كشف للجميع أن هناك نقصا خطيرا في الميثاق يتعلق بأسلوب فرض العقوبات ومداها وأثرها على التنمية، وعلى حقوق اﻹنسان في البلد المستهدف، وخاصة حقه في الغذاء والدواء والتعليم والعمل، وكذلك آليات تخفيفها أو رفعها.
    807. As we enter the seventh year of sanctions against Iraq, I deplore the fact that their easing or lifting is blocked by Iraq's continuing failure to comply with a number of obligations in the relevant Security Council resolutions. UN ٨٠٧ - يؤسفني، ونحن نستهل السنة السابعة من الجزاءات المفروضة على العراق القول بأن استمرار العراق في عدم الامتثال لعدد من الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يعوق تخفيف هذه الجزاءات أو رفعها.
    That section begins by stating that the “easing or lifting [of sanctions] is blocked by Iraq's continuing failure to comply with a number of obligations in the relevant Security Council resolutions.” (A/51/1, para. 807) UN بدأ هذا القسم بجملة تقول " إن استمرار العراق في عدم الامتثال لعدد من الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يعوق تخفيف هذه الجزاءات أو رفعها " . A/51/1)، الفقرة ٨٠٧(.
    Particular attention should be paid to the edges and bottoms of containers, as these are the areas where hands are naturally placed when moving or lifting containers. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحواف وقيعان العبوات، حيث أن تلك هي المناطق التي توضع فيها الأيدي طبيعيا لدى نقل أو رفع العبوات.
    or lifting 10 times your own weight or walking vertically up a wall it's being part of a colony. Open Subtitles أو رفع عشرات أضعاف وزنك أو السير على الحائط...
    Although neither party refuses to consider removing minefields or lifting restrictions on the movement of United Nations military observers, both insist that such steps can be undertaken only in the context of a reciprocal arrangement. UN وبالرغم من عدم رفض أي من الطرفين إمكانية النظر في إزالة حقول اﻷلغام أو رفع القيود المفروضة على حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، إلا أنهما يصران على أنه لا يمكن اتخاذ هذه الخطوات إلا في إطار ترتيب متبادل.
    In paragraph 807 of the same document, the Secretary-General said that, in the seventh year of sanctions against Iraq, he deplored the fact that their easing or lifting was blocked by Iraq's continuing failure to comply with a number of obligations in the relevant Security Council resolutions. UN وفي الفقرة ٨٠٧ من الوثيقة ذاتها قال اﻷمين العام إنه يأسف بعد مضي السنة السابعة على العقوبات المفروضة على العراق، ﻷن تخفيف أو رفع هذه العقوبات يتعطل بسبب استمرار تقاعس العراق عن الامتثال لعدد من الالتزامات الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    However, article 20, paragraph 6, of that Act gives the accused person the right to file a request with the investigating judge responsible for deciding on the pretrial detention with a view to amending or lifting any measures that may restrict the detainee's possibility of communicating with other persons. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الفقرة 6 من المادة 20 من القانون نفسه تعطي المتهم الحق في تقديم شكوى إلى سلطة التحقيق القضائي التي توافق على الاحتجاز الاحتياطي من أجل تعديل أو رفع الإجراءات التي تقيد اتصال الشخص المحتجز بأطراف ثالثة.
    16. On the military side, the Secretary-General informed the Council that there had been no easing or lifting of the restrictions imposed by the Frente POLISARIO on the freedom of movement of United Nations military observers east of the defensive sand-wall since January 2001 to protest the passage of the Paris-Dakar vehicle rally through the territory of Western Sahara. UN 16 - وعلى الجانب العسكري، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه لم يطرأ تخفيف أو رفع للقيود التي تفرضها جبهة البوليساريو على حرية تنقل المراقبين العسكريين للأمم المتحدة شرق الجدار الرملي الدفاعي منذ كانون الثاني/يناير 2001 للاحتجاج على مرور سباق سيارات من باريس إلى داكار عبر إقليم الصحراء الغربية.
    This is of concern, in view of the required increase in monitoring activities that would inevitably arise in the event of the easing or lifting of the sanctions regime. UN وهذا مصدر للقلق، بالنظر إلى الزيادة المطلوبة في أنشطة الرصد التي لا بد أن تنشأ في حال التخفيف من نظام العقوبات أو رفعه.
    Article 150 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia defines the appeal against measures of restraint, and article 151 defines the changing or lifting of the measure of restraint: UN 133- وتحدد المادة 150 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا كيفية الطعن في تدابير التحفظ، وتحدد المادة 151 شروط تغيير تدبير التحفظ أو رفعه.
    The pyrotechnic substances in powder form or as pyrotechnic units as presented in the fireworks, that are used to produce an aural effect, or used as a bursting charge or lifting charge, is to be considered as flash composition if the minimum time taken for the pressure rise is shown to be less than, or equal to, 8 ms for 0.5 g of pyrotechnic substance. UN وتعتبر المواد النارية التي في شكل مسحوق أو الوحدات النارية حسبما تعرض في الألعاب النارية التي تستخدم لإحداث تأثير سمعي أو تستخدم كحشوة انفجارية أو حشوة رافعة، تعتبر مكوناً ومضياً إذا كان الحد الأدنى للوقت الذي تستغرقه زيادة الضغط أقل من 8 ملي ثانية أو معادل له في حالة اختبار 0.5 غم من مادة الألعاب النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد