ويكيبيديا

    "or limiting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو الحد
        
    • أو تقييد
        
    • أو الحدّ من
        
    • أو تحد
        
    • أو تحديد
        
    • أو تقيد
        
    • أو تقييده
        
    • أو تقييدها
        
    • أو يحد
        
    • أو تضييق
        
    • ولم تحد من
        
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    It is not aimed at prohibiting or limiting anything that States now have in space. UN إنها لا تستهدف حظر أو تقييد أي شيء تمتلكه الدول الآن في الفضاء.
    45. Denying official documents to members of certain religions or limiting the right to receive these documents to members of particular religious groups is in contravention of the principle of non-discrimination on the grounds of religion or belief, as mentioned above. UN 45 - يتعارض عدم منح معتنقي بعض الأديان وثائق هوية رسمية أو تقييد حق الأفراد المنتمين لطوائف دينية معينة في الحصول على تلك الوثائق مع مبدأ عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد حسبما أشير إليه آنفا.
    For example, regulations that have the effect of impeding sharing information or limiting multinational cooperative projects should be avoided where appropriate. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي اجتناب الأنظمة الرقابية التي قد يكون لها أثر في إعاقة التشارك في المعلومات أو الحدّ من المشاريع التعاونية المتعددة الأطراف.
    293. As already recommended by the Committee, all decrees revoking or limiting guarantees of fundamental rights and freedoms should be abrogated. UN ٢٩٣ - وينبغي، كما سبق وأوصت اللجنة، إلغاء جميع المراسيم التي تبطل ضمانات الحقوق والحريات اﻷساسية أو تحد منها.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    — Practices whose purpose or effect is the assignment, sharing or limiting of sources of supply of production inputs; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو تخصيص مصادر توريد مكونات اﻹنتاج، أو توزيعها، أو الحد منها؛
    In view of the general nature of the matter, the review could be made without affecting the performance of the mandated functions of the Ad Hoc Committee or limiting its discretion regarding the final formulation of the provisions under review. UN وبالنظر الى الطابع العام لهذه المسألة، فيمكن اجراء المراجعة دون التأثير على أداء المهام المسندة الى اللجنة المخصصة أو تقييد سلطتها التقديرية فيما يتعلق بالصياغة النهائية لﻷحكام المشمولة بالمراجعة.
    In particular, States are under the obligation to respect the right to health by, inter alia, refraining from denying or limiting equal access for all persons, including persons deprived of their liberty, to preventive, curative and palliative health services. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الدول ملزمة باحترام الحق في الصحة من خلال أمور منها عدم منع أو تقييد إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص بمن فيهم المحرومون من حرياتهم، للحصول على الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والمسكنة.
    These might include such methods as testifying by telecommunications or limiting the disclosure of the address and identifying particulars of witnesses. UN ويمكن أن تشمل تلك التدابير أساليب منها اﻹدلاء بالشهادة عن طريق أجهزة الاتصال السلكية واللاسلكية أو تقييد الافصاح عن عناوين الشهود أو إعطاء تفاصيل عنهم.
    The model law also retained the possibility of excluding or limiting the effects of recognition due to overriding public policy considerations. UN ويقبل القانون، من جهة أخرى، إمكانية رفض أو تقييد اﻵثار المترتبة على الاعتراف إذا بررت ذلك أسباب قاهرة تتصل بالسياسة العامة.
    These might include such methods as testifying by telecommunications or limiting the disclosure of the address and identifying particulars of witnesses. UN ويمكن أن تشمل تلك التدابير أساليب منها الادلاء بالشهادة عن طريق أجهزة الاتصال السلكية واللاسلكية أو تقييد اﻹفصاح عن عناوين الشهود أو إعطاء تفاصيل عنهم.
    (d) Target " hardening " without impinging upon the quality of the built environment or limiting free access to public space; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    Concern was also expressed that the proposed paragraph could be understood as preventing the Security Council from undertaking periodic reviews of sanctions regimes, or limiting its ability to act when needed. UN وأُعرب عن القلق أيضا من أن الفقرة المقترحة يمكن أن تفهم على أنها تمنع مجلس الأمن من القيــام باستعراضــات دوريـــة لنظم الجـزاءات، أو تحد من قدرته على التصرف عند الحاجة.
    States which formulated reservations should therefore consider withdrawing them or limiting their scope, as the Czech Republic had recently done by recognizing the competence of the Committee against Torture. UN ويتعين بالتالي على الدول التي أبدت تحفظات أن تنظر في سحبها أو تحديد نطاقها، على غرار ما فعلته الجمهورية التشيكية التي اعترفت مؤخرا باختصاص لجنة مناهضة التعذيب.
    (a) As already recommended, all decrees revoking or limiting guarantees of fundamental rights and freedoms should be abrogated; all courts must comply with all standards of fair trials and guarantees of justice prescribed by article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN )أ( ينبغي، حسبما سبق أن أوصِي به، جميع المراسيم التي تبطل أو تقيد الضمانات المكفولة للحقوق والحريات اﻷساسية؛ ويجب أن تلتزم جميع المحاكم بكل معايير المحاكمة العادلة وضمانات إقامة العدل المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    This clarification should not be interpreted as allowing the expelling State to apply laws that would have the effect of denying or limiting arbitrarily the free disposal of property. UN ولا يمكن تفسير هذا التوضيح بأنه يسمح بتطبيق الدولة الطاردة قوانين تؤدي إلى إنكار هذا التصرف بحرية أو تقييده تعسفاً.
    By forbidding understandings which have the purpose or may have the effect of hampering or limiting free competition, the legislature made such hampering an independent condition of the prohibition, insofar as it is not even necessary to demonstrate the application of the practice, and hence the existence of actual effects. UN فبحظر التفاهمات " الرامية أو التي قد ترمي إلى عرقلة المنافسة أو تقييدها " ، يجعل المشرع من هذه العرقلة شرطاً مستقلاً عن الحظر إذ لا يلزم تقديم الدليل على إعمال الممارسة وبالتالي وجود نتائج فعلية.
    Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses. UN ويجب أن يركّز تنظيم الحكومة لهذا القطاع على السلامة وعلى المستلزمات البيئية، دون أن يعوق ذلك تشغيله أو يحد من دخوله السوق، ربما باستثناء مسارات النقل التي تشهد بالفعل ضغطا كثيفا وتخدمها الحافلات بشكل جيد.
    The Committee regrets the broad nature of the State party's reservation and that no progress has been made in withdrawing, or limiting, its extent since the consideration of the State party's second periodic report in 2006 (CRC/C/OMN/CO/2, para. 7). UN 5- تعرب اللجنة عن أسفها للطبيعة الواسعة النطاق لتحفظ الدولة الطرف ولعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بسحبه أو تضييق نطاقه منذ النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2006 (CRC/C/OMN/CO/2، الفقرة 7).
    375. Concerning the criticism on the way the Government has handled the issue of Ahmadiyah, Indonesia reiterated that it has never interfered in interpreting religious doctrine or limiting religious freedom in the country. UN 375- وفيما يتعلق بانتقاد الطريقة التي عالجت بها الحكومة قضية الطائفة الأحمدية، أكدت إندونيسيا مجدداً أنها لم تتدخل قط في تفسير العقيدة الدينية ولم تحد من الحرية الدينية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد