ويكيبيديا

    "or limits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو يحد
        
    • أو حدود
        
    • أو قيود
        
    • أو يحدّ
        
    • أو الحد
        
    • أو الحدود
        
    • أو القيود
        
    • أو الحدّ من
        
    • أو يُقيد
        
    Any act that violates the human rights of women or limits or otherwise thwarts their role and participation is prohibited. UN أي عمل من شأنه انتهاك حقوق الإنسان للمرأة أو يحد من دورها ومشاركتها أو يحبط بأي شكل آخر هذه المشاركة وذلك الدور محظور.
    Article 7 (2) clearly stipulates that any act that violates human rights of women, or limits or otherwise thwarts their participation is forbidden. UN تنص المادة 7(2) بوضوح على منع أي فعل ينتهك حقوق الإنسان للمرأة أو يحد من مشاركتها أو يحبطها بأي شكل آخر؛
    Accepting the Court's competence to consider contentious cases, without restrictions or limits of any kind, is an indisputable condition for the full functioning of the international legal order. UN وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه.
    It obtained guarantees for its security without any restrictions or limits. UN وحصلت على ضمان أمنها المطلق دون قيود أو حدود.
    In this regard, the recent work of the International Law Commission has shed light on the place and role of fundamental standards of humanity in imposing additional duties or limits on States' action. UN وفي هذا الصدد، ألقى العمل الأخير للجنة القانون الدولي الضوء على مكانة ودور المعايير الإنسانية الأساسية في فرض واجبات أو قيود إضافية على تصرفات الدول.
    According to paragraph 2 of this article, any term in the contract is void that excludes or limits the obligations and the liability of the shipper, the consignee, the controlling party or the documentary shipper. UN 20- وفقا للفقرة 2 من هذه المادة، يكون أي شرط في العقد باطلا إذا كان يستبعد واجبات ومسؤولية الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الشاحن المستندي أو يحدّ منها.
    Furthermore, foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country in order to promote a change in the form of government of a country or affect its right to self-determination shall also be utterly inapplicable and devoid of legal effect. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي تشريع أجنبي يسعى إلى إحداث آثار قانونية خارج حدود الدولة من خلال فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمار في بلد معين لكي يشجع على إحداث تغيير في شكل حكومة بلد أو التأثير على حقه في تقرير مصيره، سيكون أيضا غير قابل للتطبيق على اﻹطلاق، ولن تكون له آثار قانونية.
    128. As to legislation protecting the freedom of artistic creation and performance, including the freedom to disseminate the results of such activities, as well as an indication of any restrictions or limits imposed on the freedom, that freedom is regulated by the Political Constitution of the Republic of Guatemala in the law on the expression of opinion and the law on copyright. UN ٨٢١- وفيما يتعلق بالتشريع الذي يحمي حرية اﻹبداع واﻷداء الفنيين، بما في ذلك حرية نشر نتائج هذه اﻷنشطة، وكذلك فيما يتعلق بوجود أية دلالة على القيود أو الحدود على الحرية، فإن الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا يرتب هذه الحرية في القانون الخاص بالتعبير عن الرأي والقانون الخاص بحقوق المؤلف.
    In 1996 Congress passed The Mercury-Containing and Rechargeable Battery Management Act, which prohibits or limits the sale of certain types of mercury- containing batteries in the United States: UN أصدر الكونغرس في عام 1996 قانون إدارة البطاريات المحتوية على الزئبق والقابلة لإعادة الشحن، والذي يحظر بيع أنواع معينة من البطاريات المحتوية على الزئبق في الولايات المتحدة، أو يحد منه:
    It includes, for instance, the obligation to avoid engaging in any practice or activity that denies or limits access to safe drinking water and sanitation, or that pollutes water. UN ويتضمن هذا الالتزام، فيما يتضمن، الامتناع عن المشاركة في أي ممارسة أو نشاط يحرم من الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية أو يحد من ذلك، أو يسبب تلوث المياه.
    8.1 There is no provision in the Constitution that prohibits women from representing Government at international level or limits women's participation in international organizations. UN 8-1 لا يوجد في الدستور أي حكم يحظر قيام المرأة بتمثيل الحكومة على صعيد دولي أو يحد من مشاركتها في المنظمات الدولية.
    The Act prohibits or limits the employment of women in certain strenuous work, in particular work involving exposure to lead poisoning and potential exposure to toxic substances. UN ويحظر القانون تشغيل المرأة أو يحد منه في أعمال شاقة معينة، وخاصة اﻷعمال التي تشمل التعرض للتسمم بالرصاص واحتمالات التعرض للمواد السامة.
    Therefore, introducing thresholds or limits would be at variance with the principle of capacity to pay. UN ولذا، فإن من شأن الأخذ بعتبات أو حدود أن يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    187. The Code does not have any prohibitions or limits related to the sex of persons who marry. UN ١٨٧ - ولا يتضمن القانون أي محظورات أو حدود تتعلق بجنس الشخص الذي سيتزوج.
    Note that the issues relating to the scope or limits of the immunity must be considered separately in relation to current officials and former officials. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ينبغي تناول المسائل المتصلة بنطاق أو حدود الحصانة بشكل منفصل فيما يتعلق بالمسؤولين الحاليين والمسؤولين السابقين.
    Austria attaches a great deal of importance to this legally binding instrument, which has been seen to be very effective in the implementation of its objectives, remaining in force without any conditions or limits in order to be able to continue to contribute to international security. UN فالنمسا تعلق أهمية بالغة على هذا الصك الملزم قانونا الذي يعتبر فعالا للغاية في تنفيذ أهدافه، وعلى بقائه ساري المفعول بدون أية شروط أو قيود لكي يتسنى له الاستمرار في تعزيز اﻷمن الدولي.
    3. Article 1 of that Act provides that foreign legislation which, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, seeks to have extraterritorial legal effects in order to bring about a change of government in a country or to affect its right to self-determination shall also be wholly inapplicable and devoid of legal effect. UN وتنص المادة 1 من هذا القانون على أن القوانين الأجنبية التي تستهدف إحداث آثار قانونية خارج الإقليم الوطني بفرض حصار اقتصادي أو قيود على الاستثمار في بلد ما، بغية تغيير حكومة ذلك البلد أو التأثير على حقه في تقرير مصيره، لا تطبق البتة ولا تترتب عليها آثار قانونية.
    3. Article 1 of the Act provides that foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, in order to elicit a change in the form of government of a country or to affect its right to self-determination shall also be wholly inapplicable and devoid of legal effects. UN 3 - وتنص المادة 1 من القانون على أن التشريعات الأجنبية التي تسعى إلى إحداث آثار قانونية خارج الإقليم الوطني بفرض حظر اقتصادي أو قيود على الاستثمار في بلد ما، بهدف إحداث تغيير في شكل حكومة ذلك البلد أو التأثير على حقه في تقرير مصيره، تكون أيضا في مجملها غير خاضعة للتطبيق وباطلة من أي آثار قانونية.
    (a) It directly or indirectly excludes or limits the obligations of the carrier or a maritime performing party under this Instrument; UN (أ) إذا كان يستبعد التزامات الناقل أو الطرف المنفّذ البحري بمقتضى هذا الصك أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو
    This procedure was not established by regulation and was therefore illegal, given that it prevents or limits women's access women to the justice system and to protection, putting her at risk of physical harm. UN فهذا الإجراء لم يكن قد جرى إرساؤه بموجب أي من الأنظمة ومن ثمّ فقد كان غير مشروع، نظراً لأنه يحول دون وصول المرأة إلى نظام العدالة وإلى الحماية، أو يحدّ من وصولها إليهما، مما كان يُعرِّضها للأذى البدني.
    (c) Denies or limits any person with a disability access to any benefit provided by that learning institution; UN (ج) الإنكار على المعاق أو الحد من حصوله على المنافع التي تقدمها تلك المؤسسة التعليمية؛
    Regarding sensitive fuses, Germany suggested to reach an agreement upon suitable concrete technical parameters or limits (so-called " best practice " ) for fuse mechanisms, which could reduce the risks of anti-vehicle mines to human beings. UN 1- بصدد الصمامات الحساسة، اقترحت ألمانيا التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير أو الحدود التقنية الملموسة المناسبة (التي تسمى " أفضل الممارسات " التي يمكن أن تقلل المخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات للإنسان.
    Legal conditions or limits on extradition UN الشروط القانونية أو القيود بشأن تسليم المتهمين
    The obligation includes, inter alia, refraining from engaging in any practice or activity that, for example, denies or limits equal access to adequate social security; arbitrarily or unreasonably interferes with self-help or customary or traditional arrangements for social security; arbitrarily or unreasonably interferes with institutions that have been established by individuals or corporate bodies to provide social security. UN ويتضمن هذا الالتزام، فيما يتضمن، الامتناع عن المشاركة في أي ممارسة أو نشاط يؤدي، مثلاً، إلى: الحرمان أو الحدّ من الحصول على قدم المساواة على الماء الكافي؛ والتدخل التعسفي أو غير المعقول في ترتيبات العون الذاتي أو الترتيبات العرفية أو التقليدية المتعلقة بالضمان الاجتماعي؛ والتدخل التعسفي أو غير المعقول في المؤسسات التي أنشأها أفراد أو شركات لتوفير الضمان الاجتماعي.
    We therefore have reservations concerning any attempt to reinterpret the terms of the Treaty in a manner that detracts from this right or limits its use. UN لذا، فإننا نتحفظ على أية محاولة لإعادة تفسير نصوص المعاهدة بشكل ينتقص من هذا الحق أو يُقيد استخدامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد