The smallest unit for which data are reported at present [...] may not be appropriate for monitoring or managing this type of fishing activity. | UN | وربما لا تكون أصغر وحدة ترد عنها البيانات في الوقت الراهن ملائمة من أجل رصد أو إدارة هذا النوع من نشاط الصيد. |
For instance, fisad-fil-arz now includes crimes against the security of the State, spreading lies, operating or managing centres of corruption or prostitution, damaging the economy of the country, destruction and terror, insecurity and damages to public and private property and people, use of toxic and other dangerous substances. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن جريمة الإفساد في الأرض تشمل الآن الجرائم ضد أمن الدولة، وإشاعة الأكاذيب، وتشغيل أو إدارة مراكز فساد أو دعارة، والإضرار باقتصاد البلد، والتدمير والإرهاب، وإثارة عدم الأمن، والإضرار بالممتلكات العامة والخاصة والناس، واستعمال المواد السمية وغيرها من المواد الخطرة. |
Although the United Nations Development Programme (UNDP) was responsible for the recruitment of Resident Coordinators and for their technical support, that did not mean that the Programme should assume the role of coordinating or managing the United Nations operational system. | UN | ورغم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بالمسؤولية عن تعيين الممثلين المقيمين وعن دعمهم التقني فإن ذلك لا يعني أن يضطلع البرنامج بدور تنسيق أو إدارة نظام الأنشطة التنفيذية في الأمم المتحدة. |
2. Dissolution shall entail liquidation of the assets of the corporate entity. All directors who are members of the Board and every officer who is personally liable shall be disqualified from founding or managing a similar entity. | UN | 2- ويوجب الحل تصفية أموال الهيئة الاعتبارية، ويفقد المديرون أو أعضاء الإدارة وكل مسؤول شخصياً عن الجريمة، الأهلية لتأسيس هيئة مماثلة أو إدارتها. |
The World Bank highlights how social capital, of which volunteering is one important component, can help build cohesive societies with mechanisms necessary for mediating or managing conflict before it turns violent. | UN | ويُبرز البنك الدولي الطريقة التي يساعد بها رأس المال الاجتماعي، والذي يشكّل العمل التطوعي أحد عناصره الهامة، على بناء مجتمعات متماسكة تتوفر فيها الآليات اللازمة للتوسط في الصراعات أو إدارتها قبل أن تأخذ منحى عنيفا. |
The law prohibits the keeping or managing of a brothel, using the premises for the purpose of prostitution, living on the money transacted from prostitution, or the detention of a person against his or her will in a brothel. | UN | ويحظر القانون الاحتفاظ ببيت للدعارة أو إدارته أو استعمال المبنى لغرض البغاء، أو الاقتيات بأموال اكتُسبت بممارسة البغاء، أو احتجاز شخص رغم إرادته أو إرادتها في بيت للدعارة. |
In both cases, developmental responses by the state can require interventions that help overcome these constraints by creating new rents or managing existing ones better. | UN | وفي كلتا الحالتين، قد تتطلب الاستجابات الإنمائية من قبل الدولة تدخلات تساعد في تذليل هذه القيود من خلال خلق ريوع جديدة أو إدارة الريوع القائمة إدارة أفضل. |
The contribution of other UNDP units, including the Bureau for Development Policy, the Bureau for Crisis Prevention and Recovery and regional bureaux in providing support or managing initiatives in these areas will also be reviewed. | UN | كما ستُستعرض مساهمة وحدات أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي، من بينها مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والإنعاش والمكاتب الإقليمية، في تقديم الدعم أو إدارة المبادرات في هذه المجالات. |
The crime of dealing in prostitution is committed by a person who obtains, accustoms, incites or seduces another person to prostitution or in any other way enables their handing over to another person for prostitution or in any way co-operates in the organisation or managing of prostitution. | UN | وجريمة التعامل في البغاء يرتكبها شخص يقوم بإحراز أو تعويد أو تحريض أو إغواء شخص آخر على البغاء أو يقوم بطريقة أخرى بتسليم شخص إلى آخر من أجل البغاء أو يتعاون بأية طريقة في تنظيم أو إدارة البغاء. |
In its pursuit of finding solutions or managing crises, the OSCE, a complex multinational Organization, often needs to reconcile principles and norms that may not always appear, prima facie, to be compatible. | UN | وهي في سعيها إلى إيجاد الحلول أو إدارة اﻷزمات، وبوصفها منظمة متعددة الجنسيات ومعقدة التركيب، تحتاج في أحيان كثيرة إلى التوفيق بين مبادئ وأعراف قد لا يبدو دائما ﻷول وهلة أنها متجانسة. |
China has introduced a system of compensation to reward the efforts of rural stakeholders in planting trees and protecting or managing common forests. | UN | أما الصين فوضعت نظاماً للتعويض لمكافأة الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الريفية في مجال التشجير وحماية أو إدارة الغابات الجماعية. |
In accordance with this regulation, if the money or assets intended for financing, supporting or managing terrorist activities are material objects of the crime, the State, through the legal definition of confiscation and in the context of a criminal procedure, can claim such assets. | UN | ويحق للدولة بموجب هذا الترتيب، إذا كانت الأموال أو الممتلكات مرصودة لتمويل أو دعم أو إدارة أنشطة إرهابية أو كانت هي الأدوات المادية للجريمة، المطالبة بهذه الممتلكات من خلال المصادرة وفي إطار دعوى جنائية. |
UN-OCEANS World Conservation Union IMO GEF has created 26 trust funds totalling more than $300 million to sustain investments in 800 biodiversity projects in 150 countries, creating or managing 1,600 protected areas covering 360 million hectares, incorporating biodiversity protection over more than 100 million hectares of productive lands. | UN | وقد أنشأ مرفق البيئة العالمية 26 صندوقاً استئمانياً يزيد مجموع أموالها عن 300 مليون دولار لدعم استثمارات في 800 مشروع للتنوع البيولوجي في 150 بلداً، ولإقامة أو إدارة 600 1 منطقة محمية تغطي 360 مليون هيتار، لبسط حماية التنوع البيولوجي على ما يزيد عن 100 مليون هكتار من الأراضي المنتجة. |
Finally, it is proposed that persons who, because of their disabilities, have difficulties taking important decisions themselves or managing their affairs by themselves shall have the right to choose a personal representative who shall assist them in making informed decisions about such matters. This is in accordance with Article 12, paragraph 3, of the CRPD. | UN | وأخيراً، يُقترح أن يكون للأشخاص الذين يجدون بسبب إعاقاتهم صعوبات في اتخاذ قرارات هامة أو إدارة شؤونهم بأنفسهم الحق في اختيار ممثل شخصي يساعدهم في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذه المسائل، وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In the draft Code, the scope of fisad-fil-arz has been expanded to include publishing lies, operating or managing centres of corruption or prostitution, or damaging the country's economy. | UN | وفي مشروع قانون الحدود تم التوسع في نطاق تعريف جريمة الإفساد في الأرض ليشمل نشر الأكاذيب، وتشغيل أو إدارة مراكز للفساد أو البغاء، أو الإضرار باقتصاد البلد(). |
As of December 2001, PEZA was operating or managing four public ecozones and 34 private ecozones and nine information technology parks and buildings nationwide. | UN | واعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2001، كانت السلطة الفلبينية للمناطق الاقتصادية تقوم بتشغيل أو إدارة أربع مناطق اقتصادية عامة و 34 منطقة اقتصادية خاصة وتسع حدائق وأبنية لتكنولوجيا المعلومات في أنحاء البلد. |
(b) Eradicating or managing invasive alien species once they are present, including control options such as precision application of pesticides, baits and biological control and other best practices. | UN | (ب) استئصال أو إدارة الأنواع الغريبة الغازية بعد ظهورها، بما في ذلك خيارات المكافحة مثل الاستخدام الدقيق لمبيدات الآفات والفخاخ والمكافحة البيولوجية وغير ذلك من أفضل الممارسات. |
This concerns particularly those who procure, lure or bring women and children for sexual purposes or according to the Prostitution Prevention and Suppression Act, especially concerning such actions as they are related with owning, supervising or managing commercial sex businesses, and including sex workers in commercial sex establishments. | UN | وهذا يتعلق بالذات بمن يجلبون النساء أو الأطفال للأغراض الجنسية أو يغوونهم أو يحرضونهم على ذلك أو يتم وفقاً لقانون منع وقمع البغاء وخاصة ما يتصل بالإجراءات التي تتعلق بامتلاك مؤسسات لتجارة الجنس أو الإشراف عليها أو إدارتها ويضم كذلك المشتغلين بممارسة الجنس في مؤسسات التجارة الجنسية. |
During the biennium 1994-1995, emphasis will continue to be placed on technical cooperation activities in the areas of designing investment policies and laws, negotiating investments agreements and building skills in developing countries in the public and private sectors responsible for policy-making, negotiating or managing foreign investment projects. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر التركيز على أنشطة التعاون التقني في مجالات وضع سياسات وقوانين الاستثمار ، والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار، وبناء المهارات في البلدان النامية للقطاعين العام والخاص المسؤولين عن وضع السياسات أو التفاوض بشأن مشاريع الاستثمار اﻷجنبي أو إدارتها. |
During the biennium 1994-1995, emphasis will continue to be placed on technical cooperation activities in the areas of designing investment policies and laws, negotiating investments agreements and building skills in developing countries in the public and private sectors responsible for policy-making, negotiating or managing foreign investment projects. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر التركيز على أنشطة التعاون التقني في مجالات وضع سياسات وقوانين الاستثمار ، والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار، وبناء المهارات في البلدان النامية للقطاعين العام والخاص المسؤولين عن وضع السياسات أو التفاوض بشأن مشاريع الاستثمار اﻷجنبي أو إدارتها. |
The Forty Recommendations define " financial institutions " as including " any person or entity who conducts as a business [...] the transfer of money or value " or `the issuing or managing of means of payments (e.g. credit and debit cards, cheques, traveller's cheques, money orders and bankers' drafts, electronic money) " for or on behalf of a customer. | UN | وتعرِّف التوصيات الأربعون " المؤسسات المالية " بأنها تشمل " أي شخص أو كيان يتولى بحكم عمله [...] تحويل الأموال أو القيم " أو " إصدار وسائل الدفع أو إدارتها (مثل بطاقات الائتمان وبطاقات السحب والشيكات العادية والشيكات السياحية والحوالات البريدية والحوالات المصرفية والأموال الإلكترونية) " لصالح عميل أو بالنيابة عنه. |