ويكيبيديا

    "or nature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو طبيعة
        
    • أو طبيعتها
        
    • أو الطبيعة
        
    • أو طبيعته
        
    • أو طابعها
        
    • أو طابع
        
    • ولا طبيعتها
        
    • أم الطبيعة
        
    • أو نوعها
        
    (ii) Where because of the working environment or nature of duties there is an unreasonable risk of harm to the person or others if that person performed the duties; UN `2` إذا كانت هناك مخاطر غير معقولة، بسبب بيئة العمل أو طبيعة الوظيفة، تضر بالشخص أو بغيره إذا أدى ذلك الشخص وظيفته؛
    There is also insufficient evidence to demonstrate the extent or nature of the loss alleged. UN كما أنه لا توجد أدلة كافية ﻹثبات مدى أو طبيعة الخسارة المدعاة.
    The State party also notes that the author has not provided information about the extent or nature of the alleged mistakes in translation. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات عن مدى أو طبيعة اﻷخطاء المزعومة في الترجمة التحريرية.
    A few mentioned generally that they were conducting research but did not specify the area or nature of that research. UN وذكر القليل منها إجمالاً أنه يُجري الأبحاث ولكن لم يحدد ميدان هذه الأبحاث أو طبيعتها.
    Similarly, a more coherent United Nations response is required to provide protection and humanitarian assistance to the victims of disasters, whether made by man or nature. UN وبالمثل، ثمة حاجة لاستجابة أكثر اتساقا من جانب اﻷمم المتحدة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية لضحــايا الكــوارث، سواء كانت من صنع اﻹنسان أو الطبيعة.
    Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. UN ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة.
    What is the specific type or nature of abuse that the Government, organization, etc., has had experience of? UN `3` ما هو تحديداً لنوع أو طبيعة إساءة المعاملة التي اطلعت عليها الحكومة والمنظمة وغيرهما؟
    However, Polimex provided no information, apart from that contained in the contract, concerning the date, amount, or nature of the work included in the invoices. UN غير أنه لم تقدم الشركة معلومات عن تاريخ أو مقدار أو طبيعة العمل موضوع تلك الفواتير خلاف المعلومات التي وردت في العقد.
    We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed and ratified an Additional Protocol to do so. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على بروتوكول إضافي أن تقوم بذلك، بصرف النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    Concern was also expressed about the lack of any risk analysis and the absence of information indicating the level or nature of UNICEF consultations with stakeholders, including the level of support for current or proposed initiatives. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة.
    Concern was also expressed about the lack of any risk analysis and the absence of information indicating the level or nature of UNICEF consultations with stakeholders, including the level of support for current or proposed initiatives. UN وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة.
    We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed an Additional Protocol to do so. UN ونحن نهيب بجميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق إضافي أن تقوم بذلك، بقطع النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    Many of these agencies do so from the point of view of science or depending on role or nature of organization within the UN system. UN وإن الكثير من هذه الوكالات تفعل ذلك من منطلق علمي أو من دور أو طبيعة المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Citizens can only appear on their own behalf or on behalf of someone else in labour courts, irrespective of the importance or nature of the matter in question. UN ولا يجوز للمواطنين أن يدافعوا شخصياً عن أنفسهم أو عن شخص آخر إلا أمام المحاكم العمالية، بغض النظر عن أهمية أو طبيعة موضوع القضية.
    Citizens can only appear on their own behalf or on behalf of someone else in labour courts, irrespective of the importance or nature of the matter in question. UN ولا يجوز للمواطنين أن يدافعوا شخصياً عن أنفسهم أو عن شخص آخر إلا أمام المحاكم العمالية، بغض النظر عن أهمية أو طبيعة موضوع القضية.
    While the right of government officials to organize labor unions was recognized in 2005, limitations remain on the grounds of positions or nature of jobs. UN وقد اعتُرف بحق الموظفين الحكوميين في تنظيم النقابات في سنة 2005 إلا أن التقييدات على أساس المناصب أو طبيعة الوظائف لا تزال قائمة.
    No information as to the moment of time, location, or nature of any terrorist acts committed by Khudayberganov was presented during the investigation or in court. UN فلم تقدَّم في أثناء التحقيق أو في المحكمة أي معلومات عن الأوقات التي ارتكب فيها خودايبيرغانوف الأعمال الإرهابية المزعومة أو مكانها أو طبيعتها.
    To some extent, one with life or nature or God. Open Subtitles , في بعد الحدود قد تصل إلى الحياة أو الطبيعة أو القدر
    In conformity with the rules establishing liability for money-laundering, offences involving the receipt of illegal income include any illegal activity specified in the Criminal Code, without regard to the type or nature of the act committed. UN ووفقا للقواعد التي تحدد المسؤولية عن غسل الأموال، تشمل الجرائم المنطوية على تحصيل إيرادات غير قانونية أي نشاط غير قانوني محدد في القانون الجنائي، بصرف النظر عن نوع الفعل المرتكب أو طبيعته.
    The Dispute Tribunal may decide to refer a case to a panel of three judges when necessary by reason of the complexity or nature of the case " [EU]. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى لجنة من ثلاثة قضاة عند الاقتضاء من جراء تعقد القضية أو طابعها " [الاتحاد الأوروبي].
    (iii) What is the specific type or nature of abuse that the Government, organization etc. has had experience of? UN `3 ' ما هو تحديدا نوع أو طابع إساءة المعاملة الذي للحكومة أو المنظمة أو غيرهما خبرة فيه؟
    Given the scale and complexity of global United Nations activity and the high-risk environments in which that activity takes place, in the Board's view the level of fraud or presumptive fraud reported is very low and is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. UN وبالنظر إلى حجم النشاط العالمي للأمم المتحدة ودرجة تعقيده، وإلى البيئات الشديدة الخطر التي يضطلع فيها بهذه الأنشطة، يرى المجلس أن مستوى الغش والغش المفترض المبلغ عنه منخفض للغاية، ولا يرجح أن يعكس مستوى مخاطر الغش المطروحة ولا طبيعتها.
    Is it gravity or nature, or merely the limitations of our imagination that has kept us grounded? Open Subtitles هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض
    209. Article 89 provides: " 1. Courts of first instance shall have competence to issue judgements at first instance in all cases laid before them, whatever their value or nature. " UN 209- وجاء في المادة 89: 1- تختص المحاكم الابتدائية بالحكم ابتدائياً في جميع الدعاوى التي ترفع إليها أياً كانت قيمتها أو نوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد