ويكيبيديا

    "or of a person" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو شخص
        
    • أو من شخص
        
    • أو لشخص
        
    (i) a member of security forces acting in the execution of his duties or of a person assisting a member so acting; UN `١` قتل أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته؛
    (ii) a correctional officer acting in the execution of his duties or of a person assisting a correctional officer so acting; UN `٢` أو قتل أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته؛
    Excess of authority or contravention of instructions The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    For some States, prosecution based on universal jurisdiction required the authorization of the Government or of a person designated by the Government. UN وبالنسبة لبعض الدول، تتطلب المقاضاة على أساس الولاية القضائية العالمية صدور إذن من الحكومة أو من شخص تعيِّنه الحكومة.
    The conduct of an organ of a State or of a person empowered to exercise elements of governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    Art. 513 (currently in force): " Any employee who attempts to seduce the wife of a prisoner or detainee or of a person under his supervision or authority or who attempts to seduce a female relative of these persons shall be sentenced to imprisonment of from three months to one year. UN " كل موظف راود عن نفسها زوجة سجين أو موقوف أو شخص خاضع لمراقبته أو سلطته أو راود إحدى قريبات ذلك الشخص عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة.
    Consent to the treatment of a minor under 15 years of age or of a person declared legally incompetent according to the procedures established by law is given by the legal representative after the information specified in article 28, paragraph 2 has been provided. UN ويتم الحصول على الموافقة على إخضاع شخص قاصر تحت سن 15 عاماً أو شخص أعلن عدم تمتعه بالأهلية القانونية وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون، من الممثل القانوني لذلك الشخص بعد إطلاعه على المعلومات المحددة في الفقرة 2 من المادة 28.
    Furthermore, amendments exempt from jury service those persons responsible for the care of a family or of a person who suffers from any physical or mental infirmity (Section 604(3) of Criminal Code). UN وعلاوة على ذلك، تستثنى التعديلات من خدمة المحلفين الأشخاص المسؤولين عن رعاية أسرة أو شخص يعاني من أي مرض بدني أو عقلي (القسم 604 (3) من القانون الجنائي).
    (a) If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 19 caused or contributed to the event or circumstance on which the carrier relies; or UN (أ) إذا أثبت المطالب أن الخطأ الذي ارتكبه الناقل أو شخص مشار إليه في المادة 19 قد تسبَّب أو أسهم في الحدث أو الظرف الذي يستند إليه الناقل؛ أو
    (a) If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 18 caused or contributed to the event or circumstance on which the carrier relies; or UN (أ) إذا أثبت المطالب أن خطأ ارتكبه الناقل أو شخص مشار إليه في المادة 18 هو الذي تسبَّب أو أسهم في الحدث أو الظرف الذي يستند إليه الناقل؛ أو
    (a) If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 18 caused or contributed to the event or circumstance on which the carrier relies; or UN (أ) إذا أثبت المطالب أن خطأ ارتكبه الناقل أو شخص مشار إليه في المادة 18 هو الذي تسبب أو أسهم في الحدث أو الظرف الذي يستند إليه الناقل؛ أو
    Art. 513 (amended): " Any employee who attempts to seduce the wife of a prisoner or detainee or of a person under his supervision or authority or who attempts to seduce a relative of these persons shall be sentenced to imprisonment of from six months to two years and a fine of from LBP 200,000 to LBP 2 million. UN المادة 513 (المعدّلة): " كل موظف راود عن النفس زوج سجين أو موقوف أو شخص خاضع لمراقبته أو سلطته أو أحد أقرباء ذلك الشخص عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من مائتي ألف إلى مليوني ليرة.
    (a) If the claimant proves that the fault of the carrier or of a person referred to in article 18 caused or contributed to the event or circumstance on which the carrier relies; or UN (أ) إذا أثبت المطالب أن خطأ ارتكبه الناقل أو شخص مشار إليه في المادة 18 هو الذي تسبب أو أسهم في الحدث أو الظرف الذي يستند إليه الناقل؛ أو
    (a) The goods are live animals except where it is proved that the loss, damage, or delay resulted from an action or omission of the carrier [or of a person mentioned in Article 14bis] done recklessly and with knowledge that such loss, damage, or delay would probably occur; or UN (أ) إذا كانت البضاعة حيوانات حيّة، إلا حيثما يثبت أن الهلاك أو التلف أو التأخير كان ناتجا عن فعل أو إغفال من جانب الناقل [أو شخص مذكور في المادة 14 مكررا] ارتكب باستهتار أو مع العلم بأن ذلك الهلاك أو التلف أو التأخير يمكن أن يحدث؛ أو
    " The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions. " UN " يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات " ().
    This is because of the generally recognized rule recorded in article 7 of the 2001 International Law Commission draft according to which the conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds it authority or contravenes instructions. UN ويرجع ذلك إلى القاعدة المتعارف عليها عموما والمسجلة في المادة 7 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي لعام 2001 التي يعتبر بموجبها فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    Art. 207 CC: " Physical or psychological mistreatment of a minor relative or other person and person permanently or temporarily dependent upon the perpetrator, or of a person who is physically or mentally impaired, is punishable by deprivation of freedom ranging from 3 months to 5 years " . UN تنص المادة 207 من القانون الجنائي على ما يلي: " يعاقَب بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات كل من أساء، بدنياً أو نفسياً، معاملة قاصر من الأقارب أو غير الأقارب، أو شخص يعوله الجاني إعالة دائمة أو مؤقتة، أو شخص معوَّق بدنياً أو ذهنياً " .
    Article 5, paragraph 1 (f), states that detention of migrants is only permitted in two specific situations: " the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition " . UN فالفقرة 1(و) من المادة 5 تنص على أن احتجاز المهاجرين مسموح به فقط في حالتين محددتين: " اعتقال أو احتجاز شخص ما بصورة قانونية لمنع دخوله غير المصرح به إلى البلد أو شخص ما يُتخذ بحقه إجراء بغرض ترحيله أو تسليمه " .
    (a) Any work or service normally required of a person who is under detention in consequence of a lawful order, or of a person during conditional release from such detention; UN (أ) أي عمل أو خدمة مما يطلب عادة من شخص رهن الاحتجاز بناء على أمر قانوني، أو من شخص أثناء فترة الإفراج المشروط من هذا الاحتجاز؛
    she is the non-Maltese wife of a citizen of Malta who acquired Maltese citizenship by birth in Malta, or of a person who enjoys freedom of movement as long as she is still living with her Maltese husband; UN 3 - إذا كانت الزوجة غير المالطية لمواطن من مالطة حصل على جنسية مالطة بالميلاد في مالطة، أو لشخص يحظى بحرية الحركة، طالما أنها لا تزال تعيش مع زوجها المالطي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد