ويكيبيديا

    "or official" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو مسؤول
        
    • أو رسمية
        
    • أو الموظف
        
    • أو الرسمية
        
    • أو موظف
        
    • أو المسؤول
        
    • أو الرسمي
        
    • أو أي مسؤول
        
    • أو لموظف
        
    • أو مسؤوليها
        
    • أو أي موظف
        
    • أو رسمي
        
    • أو عون
        
    • الرسمية أو
        
    • ولا لأي من موظفيها
        
    In the performance of his/her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN ويتمتع أمين المظالم في أدائه لواجباته بالاستقلالية عن أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة.
    In the performance of his/her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN ويتمتع أمين المظالم في أدائه لواجباته بالاستقلالية عن أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة.
    No independent or official inquiry had been conducted to date owing to the lack of credible information. UN ولم تجر إلى اليوم تحقيقات مستقلة أو رسمية بذلك بسبب الافتقار إلى معلومات موثوقة.
    Countries such as South Africa have created a policy of recognizing minority languages as national or official languages and making public documents available in those languages. UN وقد وضعت بلدان مثل جنوب أفريقيا سياسة تقوم على الاعتراف بلغات الأقليات بوصفها لغات وطنية أو رسمية وإتاحة نشر الوثائق الرسمية بتلك اللغات.
    After this consultation, the Commissioner may recommend that the agency or official issue a written apology to the victim. UN ويجوز للمفوض بعد هذا التشاور أن يوصي الوكالة أو الموظف بتقديم اعتذار كتابي للضحية.
    Their immunities must be recognized with respect to acts undertaken by them in their personal or official capacity before, during and after their term of office. UN ويجب الاعتراف بحصاناتهم فيما يختص بما يصدر عنهم من تصرفات بصفتهم الشخصية أو الرسمية قبل توليهم مناصبهم وأثناءه وبعده.
    The Award may not be conferred upon any Government or Head of State or Government or upon any United Nations organization or official. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها.
    No government authority or official, and no individual, is above the law. UN ولا يجوز اعتبار أي سلطة أو مسؤول أو فرد فوق القانون.
    In the performance of his or her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN وأمين المظالم في أدائه لواجباته مستقل عن أي جهاز أو مسؤول تابع للأمم المتحدة.
    The amendment stipulated that any employee or official who tried to extract a confession would be sanctioned. UN وينص التعديل على معاقبة أي موظف أو مسؤول يحاول أن يجبر موقوفاً على الاعتراف.
    The report listed 13 Palestinian institutions deemed to have an authoritative or official character and which ought to be closed down. UN وتضمن التقرير ١٣ مؤسسة فلسطينية تعتبر ذات صفة مسؤولة أو رسمية ويحسن إغلاقها.
    It is thus analysed in the context of the impact of the Arab Spring on the management of place names and the recorded changes in general and the new names, whether spontaneous or official in particular. UN ويجري بذلك تحليله في سياق تأثير الربيع العربي على إدارة أسماء الأماكن، والتغيرات التي تم تسجيلها عموما، وبخاصة الأسماء الجديدة، سواء كانت عفوية أو رسمية بصورة خاصة.
    But here at least, Ethiopia cannot get away with empty accusations, as the OAU High-level Delegation has made it clear that there is no systematic or official action directed against Ethiopians in Eritrea. UN وحسبما أعلنه بوضوح الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لم يجر الوقوف على وجود إجراءات منتظمة أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Suspension is automatic and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. UN ويتم ذلك بحكم القانون ويبلغ به الجهاز المختص أو الموظف المعني على الفور وبأسرع وسيلة ممكنة.
    The punishment provided for in this article shall be increased by one third of the maximum penalty when the employer or official responsible for making withholdings appropriates to himself food rations. UN وتجري زيادة العقوبة الواردة في هذه المادة بمقدار ثلث العقوبة القصوى عندما يقوم صاحب العمل أو الموظف المسؤول عن إجراء الاستقطاعات بالاستيلاء على حصص الإعاشة لنفسه.
    The Code also imposes penalties on an authority or official who fails to use all available means to prevent torture being conducted by a subordinate, or who does not prevent or report acts of torture of which they are directly aware. UN ويعاقب أيضا السلطة أو الموظف الذي لا يستخدم جميع الوسائل المتاحة من أجل منع مرؤوسه من ممارسة التعذيب، أو لا يمنع ارتكاب أفعال التعذيب التي تصل إلى علمه مباشرة أو لا يبلغ عنها.
    In most, if not all, countries of the world there are citizens who, for various reasons, cannot speak the national or official language. UN ففي معظم بلدان العالم، حتى لا نقول جميعها، يوجد مواطنون يتعذر عليهم، لسبب أو ﻵخر، تكلم اللغة الوطنية أو الرسمية.
    The Award may not be conferred upon any Government or Head of State or Government or upon any United Nations organization or official. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة لأي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو لأي منظمة تابعة للأمم المتحدة أو موظف من موظفيها.
    This suspension comes into effect automatically and is notified immediately by the fastest possible means to the agency or official against which or whom the proceedings are brought. UN ويصبح هذا التعليق نافذاً بصورة تلقائية ويُرفع على الفور وبأسرع وسيلة ممكنة إلى علم الوكالة أو المسؤول المدعى عليه.
    Postal services for private or official delegation mailings also include: UN وتشمل أيضا الخدمات البريدية في ما يتعلق ببريد الوفود الشخصي أو الرسمي
    No Government authority or official, and no individual, is above the law. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    The Award may not be conferred upon any Government or head of State or Government or upon any United Nations organization or official. UN ولا يجوز أن تمنح الجائزة ﻷي حكومة أو رئيس دولة أو حكومة أو أية مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة أو لموظف فيها.
    The Award will not be conferred upon any United Nations organization or official. UN ولا تمنح الجائزة لأي مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة أو مسؤوليها.
    240. Application for amparo may be made in response to any act or omission by any authority or official of the State or of its decentralized bodies which violates those rights or impedes their enjoyment. UN 240- ويجوز طلب إنفاذ الحقوق الدستورية حال وقوع أي فعل أو امتناع من جانب أي سلطة أو أي موظف في الدولة أو هيئاتها اللامركزية بما يخلّ بهذه الحقوق أو يعوق ممارستها.
    It was also stated that unlike other countries, Uruguay had never set up a truth commission or carried out any public or official inquiry into human rights violations committed in the past. UN وذكر أيضا أن أوروغواي، بخلاف بلدان أخرى، لم تنشئ قط لجنة لتقصي الحقائق ولم تجر أي تحقيق علني أو رسمي في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي.
    (ii) In order to abuse his real or presumed influence with a view to inducing another member or official of the Court to carry out or refrain from any of his functions. UN ' ٢` استغلال تأثيره الحقيقي أو المزعوم لحمل عضو أو عون آخر في المحكمة على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل من مشمولات وظيفته.
    The view was also expressed that stringent language proficiency criteria would discriminate against persons whose mother tongue was not a working or official language of the Organization. UN وأعرب بعض اﻷعضاء أيضا عن وجهة نظر تقول إن التشدد في معايير اﻹجادة اللغوية قد تعتبر تمييزا ضد اﻷشخاص الذين يتحدثون لغة ليست من اللغات الرسمية أو لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    The Award will not be conferred upon any United Nations organization or official. UN ولا تمنح الجائزة لأي مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة ولا لأي من موظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد