Hence in less than seven weeks from now, the parties to the Treaty will meet to decide its future, namely whether the Treaty will continue in force indefinitely or be extended for an additional fixed period or periods. | UN | ومن ثم، ستجتمع اﻷطراف في المعاهدة، خلال اقل من سبعة أسابيع من اﻵن، لتقرير مستقبل المعاهدة اي ما اذا كانت المعاهدة ستظل سارية ﻷجل غير مسمى أو أنها ستمدد لفترة أو فترات محددة اضافية. |
It may be extended by a period or periods not exceeding two years in all. | UN | ويجوز تمديده لفترة أو فترات لا تتجاوز سنتين في مجموعها. |
Furthermore, the right of persons eligible for military service to opt for a substitute service is reportedly suspended during states of emergency or periods of general mobilization. | UN | وفضلا عن ذلك، يقال إن حق اﻷشخاص المؤهلين للخدمة العسكرية في اختيار خدمة بديلة، يعلق خلال حالات الطوارئ أو فترات التعبئة العامة. |
22. The measures mentioned were initiated in an ad hoc manner and designed to provide redress to victims of specific events or periods of time. | UN | 22- اتُّخذت التدابير المشار إليها على أساس ظرفي ووُضعت من أجل جبر ضحايا أحداث أو فترات زمنية محددة. |
13. Issues relating to environmental costs centre on the period or periods in which costs should be charged to the income statement. | UN | ٣١- وتتمحور القضايا ذات الصلة بالتكاليف البيئية حول الفترة أو الفترات التي ينبغي أن تقيد فيها التكاليف في بيان الدخل. |
The traffickers in women and girls shall be subject to the supervision of the police and other restrictions as prescribed in the Act for any period not exceeding five years and the Minister may renew any such order for a further period or periods not exceeding five years at a time. | UN | ويخضع المتجرون بالنساء والفتيات لرقابة الشرطة والقيود الأخرى المنصوص عليها في القانون لفترة لا تتجاوز 5 سنوات يجوز للوزير تجديدها لفترة أو لفترات أخرى لا تتجاوز 5 سنوات في كل مرة. |
Another criticism was that it was unclear whether under the draft article damage caused by the delay would also be recoverable in case of implied delivery deadlines or periods. | UN | وتمثل انتقاد آخر في أنّ من غير الواضح ما إذا كان التلف الناجم عن التأخر سيكون أيضا، بموجب مشروع المادة، قابلا لاسترداد تكلفته في حالة المواعيد النهائية للتسليم أو فترات التسليم المنصوص عليها ضمنيا. |
Taken together, their implementation can lead towards the total abolition of nuclear weapons in accordance with a phased programme and within a given period or periods. | UN | وإذا نظرنا إليها في مجموعها لرأينا أن تنفيذها يمكن أن يؤدي إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وفقا لبرنامج مرحلي وفي غضون فترة أو فترات زمنية محددة. |
An example of one issue identified was that labour statistical systems are often not coordinated and that definitions are not standardized within the country and hence users have problems in reconciling statistics produced from different sources and for different regions or periods. | UN | ومثال على إحدى القضايا التي تحددت أن نظم إحصاءات العمالة لا يتم التنسيق فيما بينها في أغلب الأحوال وأن التعاريف لا تعمم داخل القطر الواحد، ومن ثم يواجه المستخدمون مشاكل في التوفيق بين الإحصاءات الناتجة عن مصادر مختلفة ولأقاليم أو فترات زمنية مختلفة. |
In addition, access to financial services, such as loans, savings and insurance, can provide poor people with a vital cushion in times of economic shock and natural disasters, as well as during sudden emergencies or periods of unemployment or crisis such as that created by a death in the family. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على الخدمات المالية، من قبيل القروض والمدخرات والتأمين، يوفر للفقراء حماية لا غنى عنها في أوقات التقلبات الاقتصادية الحادة والكوارث الطبيعية، وكذلك في حالات الطوارئ المفاجئة أو فترات البطالة أو الأزمات الناجمة مثلا عن حدوث حالة وفاة في الأسرة. |
Margin deposits required without exception from clearing members as performance bonds: (i) initial margin when entering positions; (ii) variation margin, calculated daily on a marked-to-market basis; (iii) special margin during delivery period or periods of high volatility | UN | :: تُطلب ودائع حساب هامشي دون استثناء من الأعضاء في المقاصة كضمانات على حسن الأداء: `1` حساب هامشي أولي عند إدخال البنود؛ `2` حساب هامشي منوع يحسب يومياً على أساس التعامل المباشر بين الأسواق؛ `3` حساب هامشي خاص خلال فترة التسليم أو فترات التقلب العالي في الأسعار |
Furthermore, continuous efforts should be made by Governments to help identify and take advantage of opportunities for stimulating traffic development by the selective lowering of tariffs for particular commodities, sectors, directions, or periods of time. | UN | ٢٥- وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تبذل جهودا متواصلة للمساعدة في تعيين فرص حفز تنمية حركة النقل والاستفادة منها، وذلك باختيار تعريفات يتم خفضها على سلع، أو قطاعات، أو وجهات، أو فترات زمنية معينة. |
There are a number of variables that could be examined in this context - for example, which biennial period or periods to choose and whether to reward all Parties or only those which had paid their contributions in full up to a specified point in time. | UN | وهناك عدد من المتغيرات التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد - مثلا أي فترة أو فترات سنتين ينبغي اختيارها وما إذا كان ينبغي مكافأة جميع الأطراف أو فقط تلك التي دفعت اشتراكاتها بالكامل لغاية حد زمني معين. |
Readjustments have been on an annual basis, although neither the Constitution nor national legislation determines precise deadlines or periods within which the Government must set new values for the minimum monthly wage. | UN | 130- وجرت العادة على إجراء التعديلات على أساس سنوي، بالرغم من أن الدستور والتشريعات الوطنية لا تحدد تواريخ أو فترات معينة يتعين فيها على الحكومة أن تحدد قيماً جديدة للحد الأدنى للأجر الشهري. |
3. The Council may, by special vote, extend this Agreement by a period or periods not exceeding two years in all, commencing from the date of expiry of the four-year period specified in paragraph 1 of this article. | UN | ٣- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يمدد هذا الاتفاق بفترة أو فترات لا تتجاوز سنتين في مجموعها، تبدأ من تاريخ انتهاء فترة السنوات اﻷربع المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة. |
Under this Treaty, a conference would be convened in 1995 to decide whether the treaty should continue in force indefinitely or should be extended for an additional fixed period or periods (Article X(2)). | UN | وبمقتضى هذه المعاهدة يُدعى مؤتمر للانعقاد في عام ١٩٩٥ لتقرير ما إذا كانت المعاهدة ستظل سارية إلى أجل غير مسمى أو تمدد لفترة أو فترات محددة جديدة )المادة العاشرة )٢((. |
Noting the provisions of article X, paragraph 2, of that Treaty, which stipulates the holding of a conference twenty-five years after the entry into force of the Treaty, to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely or shall be extended for an additional fixed period or periods, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من تلك المعاهدة، التي تقضي بأن يجرى بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة إضافية، |
Noting the provisions of article X, paragraph 2, of that Treaty, which stipulates the holding of a conference twenty-five years after the entry into force of the Treaty to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely or shall be extended for an additional fixed period or periods, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من تلك المعاهدة، التي تقضي بأن يجرى بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة إضافية، |
" Twenty-five years after the entry into force of the Treaty, a conference shall be convened to decide whether the Treaty shall continue in force indefinitely, or shall be extended for an additional fixed period or periods. | UN | " بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة، يعقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة. |
Their working hours must be interspersed with one or more rest periods or meal times totalling not less than one hour, the said period or periods being scheduled in such a way as to ensure that the juvenile does not work for more than four consecutive hours. | UN | ويجب ان تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر للراحة وتناول الطعام لا تقل في مجموعها عن ساعة، وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغل الحدث أكثر من أربع ساعات متوالية. |
12. Issues relating to environmental costs centre on the period or periods in which costs should be recognized, and whether they should be capitalized or charged to income. | UN | ٢١- وتتمحور القضايا ذات الصلة بالتكاليف البيئية حول الفترة أو الفترات التي ينبغي الاعتراف فيها بالتكاليف وهل ينبغي رسملتها أو قيدها في الدخل. |
Extension of the Treaty should be limited to a fixed period or periods pegged to a schedule of disarmament measures which the nuclear-weapon States must take, leading ultimately to a nuclear-free world. | UN | ولا يجب تمديد المعاهدة سوى لفترة أو لفترات عديدة محددة المدة، ومرتبطة بجدول زمني لتدابير نزع السلاح التي يتعين على الدول التي تمتلك أسلحة نووية اتخاذها، مما يؤدي في أجل معين الى نشوء عالم مجرد من اﻷسلحة النووية. |