ويكيبيديا

    "or permanent residents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو المقيمين الدائمين فيها
        
    • أو المقيمين فيها إقامة دائمة
        
    • أو المقيمين الدائمين في
        
    • أو مقيمون دائمون في
        
    • أو من المقيمين الدائمين فيها
        
    • أو حائزي الإقامة الدائمة فيها
        
    • والمقيمين فيها بصفة دائمة
        
    The United States, although a destination State, confirmed that its authorities enabled such verification at the request of its nationals or permanent residents. UN وأما الولايات المتحدة، فمع أنها دولة مقصد، فقد أكّدت أن سلطاتها تيسّر القيام بهذا التحقّق بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها.
    The United States, although a destination State, confirmed that its authorities enabled such verification at the request of its nationals or permanent residents. UN وأما الولايات المتحدة، فمع أنها دولة مقصد، فقد أكّدت بأن سلطاتها تيسّر القيام بهذا التحقّق بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها.
    Section 22 establishes extraterritorial prosecution jurisdiction for acts or omissions committed outside Canada by Canadian citizens or permanent residents. UN وتحدد المادة 22 اختصاص الملاحقة القضائية خارج الولاية الإقليمية لمتابعة المواطنين الكنديين أو المقيمين الدائمين في كندا بسبب ارتكاب أفعال أو الامتناع عن أفعال خارج كندا.
    (c) Authors who are Ukrainian citizens or permanent residents of Ukraine, irrespective of the country in which their works were first published. UN (ج) المؤلفون الذين هم مواطنون أوكرانيون أو مقيمون دائمون في أوكرانيا بغض النظر عن البلد الذي نُشرت فيه لأول مرة أعمالهم.
    In any event, article 39 of the Convention on Special Missions, granting privileges and immunities to the members of the families of representatives of the sending State in a special mission (provided that they accompany the latter and are not nationals or permanent residents of the receiving State) would also be applicable to families of heads of Government and ministers for foreign affairs participating in such missions. UN وعلى أية حال، فإن المادة 39 من اتفاقية البعثات الخاصة، التي تمنح امتيازات وحصانات لأفراد أسرة ممثلي الدولة الموفدين في بعثة خاصة (شرط أن يكون أعضاء الأسرة يرافقون الممثل المعني وألا يكونوا من رعايا الدولة المستقبلة أو من المقيمين الدائمين فيها) تنطبق أيضا على أسر رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية المشاركين في هذه البعثات.
    Several speakers stressed the importance of extending the jurisdiction of their legislation to cover offences committed outside their countries by their nationals or permanent residents. UN 36- وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية توسيع نطاق الولاية القضائية للتشريعات لديهم ليشمل الجرائم المرتكبة خارج بلدانهم على أيدي مواطنيهم أو حائزي الإقامة الدائمة فيها.
    The Act repeals and re-enacts previous legislation and closes a loop-hole by making it an offence for UK nationals or permanent residents to carry out FGM abroad or to aid, abet, counsel or procure the carrying out of FGM abroad, even in countries where the practice is legal. UN وهذا القانون يلغي ويعيد سن التشريعات السابقة ويسد ثغرة بأن يعتبر في حكم الجريمة بالنسبة لمواطني المملكة المتحدة والمقيمين فيها بصفة دائمة إجراء عملية ختان الإناث خارج البلاد أو المساعدة أو التحريض أو النصح أو الاشتراك في إجراء ختان الإناث في الخارج، حتى في البلدان التي تكون فيها هذه العملية قانونية.
    1. Yes, Malaysia is able to claim jurisdiction over all offences listed in subparagraph 2(d) of the Resolution and bring the perpetrators of such offences to justice, if they are citizens of or permanent residents in Malaysia. UN 1 - نعم تستطيع ماليزيا أن تدعي الاختصاص على جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 2 (د) من القرار وأن تقدم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة، إذا كانوا من مواطنيها أو المقيمين الدائمين فيها.
    On 30 September 2004, reaching new highs in delusion and absurdity, the so-called Cuban Assets Control Regulations were tightened and it was established that citizens or permanent residents of the United States cannot legally purchase Cuban-made products in a third country, including tobacco and alcohol -- not even for personal use abroad. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2004، بعد أن بلغ الضلال والعبث ذرى جديدة، تم تشديد ما يُسمى النظم الخاصة بمراقبة الأصول الكوبية، وتقرر أن مواطني الولايات المتحدة أو المقيمين الدائمين فيها لا يمكنهم، قانونا، شراء منتجات كوبية الصنع في بلد ثالث، بما في ذلك التبغ والكحول - ولا حتى للاستخدام الشخصي خارج البلاد.
    Moreover, the Human Rights Committee has pointed out that the enjoyment of the rights of persons belonging to minorities cannot be confined to nationals, citizens or permanent residents of a particular State, but that migrant workers also and even visitors constituting such minorities should not be denied the exercise of those rights. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن التمتع بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لا ينبغي أن يكون حكراً على الرعايا أو المواطنين أو المقيمين الدائمين في دولة معينة، بل إن العمال المهاجرين أو حتى الزوار الذين يؤلفون تلك الأقليات من حقهم ألا يُحرموا من ممارسة تلك الحقوق().
    Furthermore, article 4 (b) of the Act provides that it confers no authority on the Governor-in-Council to make orders or regulations for the detention, imprisonment or internment of Canadian citizens or permanent residents on the basis of race, national or ethnic origin, colour, religion, sex, age, or mental or physical disability. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة الرابعة الفقرة (ب) من القانون على عدم منح أي سلطة لحاكم الإقليم لإصدار أوامر أو لوائح خاصة باحتجاز المواطنين الكنديين أو المقيمين الدائمين في كندا أو سجنهم أو اعتقالهم على أساس العرق أو الأصل القومي أو الإثني أو اللون أو الديانة أو الجنس أو السن أو الإعاقة الذهنية أو البدنية.
    However, the Committee notes with concern that extraterritorial jurisdiction only extends to crimes where Australian citizens or permanent residents engage in, facilitate or benefit from sexual activity with children under 16 years of age, while for children between the ages of 16 and 18, extraterritorial jurisdiction is applied only in cases where the defendant is in a position of trust or authority. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الولاية القضائية خارج الإقليم لا تشمل إلا جرائم ييسر فيها مواطنون أستراليون أو مقيمون دائمون في أستراليا ضالعون فيها نشاطاً جنسياً مع أطفال دون سنّ السادسة عشرة أو يستفيدون من هذا النشاط، وفيما يتعلق بالأطفال الذين تتراوح أعمالهم بين 16 و18 عاماً لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم إلا في حالات يحتل فيها المدعى عليه موقع ثقة أو سلطة.
    Several speakers stressed the importance of extending the jurisdiction of their legislation to cover offences committed outside their countries by their nationals or permanent residents. UN 36- وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية توسيع نطاق الولاية القضائية للتشريعات لديهم ليشمل الجرائم المرتكبة خارج بلدانهم على أيدي مواطنيهم أو حائزي الإقامة الدائمة فيها.
    The Act repeals and re-enacts previous legislation and closes a loop-hole by making it an offence for UK nationals or permanent residents to carry out FGM abroad or to aid, abet, counsel or procure the carrying out of FGM abroad, even in countries where the practice is legal. UN وهذا القانون يلغي التشريعات السابقة ويعيد فرضها ويسد ثغرة بأن يعتبر في حكم الجريمة بالنسبة لمواطني المملكة المتحدة والمقيمين فيها بصفة دائمة إجراء عملية ختان للإناث خارج البلاد أو المساعدة أو التحريض أو النصح أو الاشتراك في إجراء ختان الإناث في الخارج، حتى في البلدان التي تكون فيها هذه العملية قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد