ويكيبيديا

    "or prevent the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو منع
        
    • أو تحول دون
        
    • أو تمنع
        
    • أو يمنع
        
    • أو لمنع
        
    • أو منعه من
        
    • أو تعوق
        
    • أو تمنعها
        
    • أو منعها
        
    Investigations by OHCHR concluded that local authorities had been illprepared and failed to intervene promptly to stop or prevent the spread of violence. UN وخلصت تحقيقات المفوضية السامية إلى أن السلطات المحلية لم تكن مهيأة كما ينبغي ولم تتدخل بسرعة لوقف العنف أو منع انتشاره.
    But consensus should not be used to delay or prevent the negotiation and adoption of a future arms trade treaty. UN لكن ينبغي عدم استخدام توافق الآراء لتأخير أو منع التفاوض على معاهدة تجارة الأسلحة المزمع إبرامها مستقبلا واعتمادها.
    These should not lead to a diminution of local autonomy or prevent the development of local authorities as full partners. UN ولا ينبغي أن يؤدي هذا إلى انتقاص الحكم الذاتي المحلي أو منع تحويل السلطة المحلية إلى شريك كامل.
    The Special Rapporteur identifies seven major economic obstacles that hinder or prevent the realization of the right to food: UN ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله:
    The Board’s field of competence in fact relates to all practices which restrict or prevent the normal operation of healthy competition. UN والواقع أن نطاق اختصاص المجلس يتصل بجميع الممارسات التي تقيد أو تمنع اﻷداء العادي لمنافسة سليمة.
    The elimination of nuclear weapons would stop or prevent the devastating and catastrophic terror that such weapons could unleash upon mankind. UN إن القضاء على الأسلحة النووية من شأنه أن يوقف أو يمنع الإرهاب المدمر والكارثي الذي يمكن أن تفرضه هذه الأسلحة على البشرية.
    Nevertheless, social audit standards should not be used to forestall or prevent independent verification of a company's conduct by stakeholders, or prevent the continuous improvement of its social practice. UN غير أنه يجب ألا تستخدم معايير المراجعة الاجتماعية لتأخير أو منع الأطراف المعنية من التحقق المستقل من سلوك الشركات أو الحؤول دون إدخالها تحسينات مستمرة على ممارساتها الاجتماعية.
    Since taking effect, this law has been invoked to ban or prevent the legalization of more than 30 parties. UN وقد تم منذ سريان مفعول هذا القانون الاستشهاد به لحظر أو منع إضفاء الصبغة القانونية على أكثر من ٠٣ حزباً.
    States should effectively cooperate to discourage or prevent the relocation and transfer to other States of any activities and substances that cause severe environmental degradation or are found to be harmful to human health. UN ينبغي أن تتعاون الدول بفعالية في الثني عن تحويل ونقل أي أنشطة ومواد تسبب تدهورا شديدا للبيئة أو يتبين أنها ضارة بصحة اﻹنسان الى دول أخرى، أو منع هذا التحويل والنقل.
    However, it cannot prevent the placement in space of weapons other than weapons of mass destruction or prevent the threat or use of force against space objects. UN ومع ذلك فهو لا يمكنه منع نشر أسلحة في الفضاء باستثناء أسلحة الدمار الشامل أو منع التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد أهداف فضائية.
    New treatment methods will be able to postpone or prevent the onset of agerelated ailments, such as diseases that lead to dementia. UN كما أن الأساليب العلاجية الجديدة ستمكِّن من تأخير أو منع ظهور أمراض الشيخوخة، مثل الأمراض المؤدية إلى الاختلال العقلي.
    These should not lead to a diminution of local autonomy or prevent the development of local authorities as full partners. UN وينبغي الا يؤدي ذلك إلى الحد من الاستقلالية المحلية أو منع تطور السلطات المحلية باعتبارها شريكاً كاملاً.
    47. The obligation to respect requires States parties to avoid measures that hinder or prevent the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم.
    At the same time, the plan should not become an obstacle to implementing new categories of priority activities or prevent the elimination of obsolete programmes and projects or the dismantling of structures that were no longer appropriate. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا تشكل الخطة عائقا أمام استحداث فئات جديدة من اﻷنشطة ذات اﻷولوية أو تحول دون إنهاء البرامج والمشاريع التي تقادم عهدها أو تفكيك الهياكل التي لم تعد ملائمة.
    Let me recall in this context the growing problem generated by the indiscriminate use of anti-personnel land-mines, a category of conventional weapons which inter alia cause enormous casualties, slow down or prevent the return of refugees and affect the United Nations humanitarian and peace-keeping operations. UN ودعوني أشير في هذا الصدد إلى المشكلة المتنامية التي تتولد عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، وهي فئة من اﻷسلحة التقليدية التي تسبب، في جملة أمور، اصابات بالغة وتبطئ أو تحول دون عودة اللاجئين وتؤثر على العمليات الانسانية وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    To this end the Parties concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    To this end the Parties concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    To this end the Parties concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    It was essential that the programme should not compromise existing strategic balances or prevent the reduction of the strategic arsenals of the nuclear Powers. UN وأضاف أنه من الضروري ألاَّ يُخِل البرنامج بالتوازنات الاستراتيجية القائمة أو يمنع تخفيض الترسانات الاستراتيجية للقوى النووية.
    Prisons were said to be overcrowded and security personnel reportedly resorted to excessive use of force when attempting to control mutinies or prevent the escape of inmates. UN وقيل إن السجون مكتظة وأن أفراد اﻷمن يلجأون، فيما ذُكر، إلى استعمال القوة بشكل مفرط عند محاولة السيطرة على حالات التمرد أو لمنع هروب السجناء.
    The use of life-threatening force to arrest or prevent the escape of a person who is committing or has committed a violent offence is prohibited where such person does not endanger the life and health of others. UN ويحظر استخدام قوة تعرض الحياة للخطر حيال شخص يرتكب أو ارتكب جرماً عنيفاً لأجل توقيفه أو منعه من الهرب إذا كان هذا الشخص لا يهدد حياة أو صحة الآخرين.
    To this end the State concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export and appropriate legal action shall be taken against the contravenor(s). UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي ألا تعترض الدولة المعنية على عودة هذه النفايات الى دولة التصدير أو تعوقها أو تمنعها وينبغي أن تتخذ الاجراءات القانونية المناسبة ضد المخالفين.
    The Government forces did not intervene to stop or prevent the ongoing looting. UN ولم تتدخل قوات الحكومة السودانية بإيقاف عملية النهب الجارية أو منعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد