ويكيبيديا

    "or property of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو ممتلكات
        
    • أو ممتلكاتهم
        
    • أو ممتلكاته
        
    • أو الممتلكات
        
    • أو غير المنقولة
        
    • أو تجاه ممتلكات
        
    (ii) The next stage is to identify any funds or property of the designated entity. UN `2 ' والمرحلة التالية هي تحديد أموال أو ممتلكات الكيان المصنف.
    Diplomatic protection was the initiation of a procedure for the peaceful settlement of a dispute, in order to protect the rights or property of a national who had suffered injury in another State. UN فالحماية الدبلوماسية هي الشروع في إجراء للتسوية السلمية للنـزاع، من أجل حماية حقوق أو ممتلكات أحد الرعايا الذي لحق به ضرر في دولة أخرى.
    Only the law may specify what conduct constitutes a crime and what penalty and other prejudice may be imposed in respect of rights or property of a person convicted of a crime. UN ولا يجوز سوى للقانون تحديد ماهية السلوك الإجرامي وماهية العقوبات وغيرها من الجزاءات التي قد تفرض فيما يتعلق بحقوق أو ممتلكات شخص ما مدان بارتكاب إحدى الجرائم.
    He denied that there had been any incident that had compromised the physical integrity or property of the villagers. UN ونفى رئيس شرطة ولاية راخين وقوع أي حادث يكون قد عرض للخطر السلامة الجسدية للقرويين أو ممتلكاتهم.
    In 1927, the Institute of International Law adopted a resolution on " International Responsibility of States for Injuries on Their Territory to the Person or property of Foreigners " , which declared that: UN وفي عام 1927، اتخذ معهد القانون الدولي قرارا بشأن " المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تُلحق في إقليمها بشخص الأجنبي أو ممتلكاته " نص على ما يلي:
    A natural or technological event which causes or threatens destruction or damage to life or property of such magnitude as to seriously endanger the public health, safety and welfare of populations UN حادث طبيعي أو تكنولوجي يتسبب في دمار أو خسارة في الأرواح أو الممتلكات أو يهدد بإحداث ذلك الدمار أو تلك الخسارة بحجم يهدد تهديدا خطيرا الصحة العامة أو سلامة السكان ورفاههم.
    These same groups have in these 40 years committed 190 terrorist acts against nationals or property of third countries located in United States territory. UN وقد قامت هذه الجماعات نفسها، في هذه السنوات الأربعين، بارتكاب 190 عملا إرهابيا ضد أشخاص أو ممتلكات لبلدان ثالثة في أراضي الولايات المتحدة.
    The term damage refers to loss of life, personal injury or other impairment of health; or loss or damage to property of the States or of persons, natural or juridical, or property of international organizations. UN ويشير مصطلح الضرر إلى فقدان الحياة، أو الإصابة الشخصية، أو الإضرار بالصحة؛ أو الخسارة أو الضرر اللاحق بممتلكات الدول أو الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، أو ممتلكات المنظمات الدولية.
    The authorities of the Czech Republic are not yet able to unconditionally freeze funds or property of terrorists and of those who finance terrorism and terrorist organisations in accordance with the relevant UN Security Council Resolutions (UNSCRs). UN سلطات الجمهورية التشيكية ليست قادرة بعد، في جميع الحالات، على تجميد أموال أو ممتلكات الإرهابيين أو من يمولون العمليات الإرهابية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It has traditionally been concerned with limiting the use of certain kinds of weapons or means of warfare that continue to do damage even after a war is over, or that may injure people or property of States which are completely uninvolved in the conflict. UN وقد عني القانون اﻹنساني الدولي باستمرار بالحد من استخدام أنواع معينة من اﻷسلحة أو اﻷساليب القتالية التي يستمر مفعولها التخريبي حتى بعد توقف الحرب، أو قد تلحق أضرارا بأشخاص أو ممتلكات دول تكون غير داخلة بالمرة بالنزاع.
    Threat upon the life, health or property of the President or any other political official of Georgia or a their family members, related to the diplomatic activity of such official, shall be punishable by prison sentence ranging from 7 to 20 years in length or by life imprisonment. UN وعقوبة تهديد حياة أو ممتلكات الرئيس أو أفراد أسرته، أو تهديد حياة أو ممتلكات أي مسؤول سياسي جورجي آخر أو أفراد أسرته، المتصل بالنشاط الدبلوماسي لذلك المسؤول، هي السجن لمدة تتراوح بين 7 و 20 سنة أو السجن المؤبد.
    To interfere with the operations of public institutions or to attack the lives or property of their agents, or to hinder the enforcement of laws and regulations. UN إعاقة سير العمل في المؤسسات العامة أو اﻹعتداء على حياة أو ممتلكات القائمين عليها، أو إعاقة إنفاذ القوانين واللوائح " .
    Recognizing that, in principle, all refugees should have the right to have restored to them or be compensated for any housing, land or property of which they were deprived in an illegal, discriminatory or arbitrary manner before or during exile; noting, therefore, the potential need for fair and effective restitution mechanisms, UN وإذ تقر بأنه ينبغي، من حيث المبدأ، أن يكون لجميع اللاجئين الحق في استرداد أي مساكن أو أراضٍ أو ممتلكات حُرموا منها بطريقة غير قانونية أو تمييزية أو تعسفية قبل منفاهم أو أثناءه أو في الحصول على تعويض عنها؛ وإذ تشير، بالتالي، إلى ما قد ينشأ من حاجة إلى وضع آليات منصفة وفعالة لرد الممتلكات،
    Recognizing that, in principle, all refugees should have the right to have restored to them or be compensated for any housing, land or property of which they were deprived in an illegal, discriminatory or arbitrary manner before or during exile; noting, therefore, the potential need for fair and effective restitution mechanisms, UN وإذ تقر بأنه ينبغي، من حيث المبدأ، أن يكون لجميع اللاجئين الحق في استرداد أي مساكن أو أراضٍ أو ممتلكات حُرموا منها بطريقة غير قانونية أو تمييزية أو تعسفية قبل منفاهم أو أثناءه أو في الحصول على تعويض عنها؛ وإذ تشير، بالتالي، إلى ما قد ينشأ من حاجة إلى وضع آليات منصفة وفعالة لرد الممتلكات،
    All criminal acts against the life, health or property of journalists were investigated. UN ويجري التحقيق في جميع الأعمال الجنائية المرتكبة ضد حياة الصحفيين أو صحتهم أو ممتلكاتهم.
    To date, no incidents affecting the persons or property of foreign representatives have been reported. UN ولم يبلغ حتى الآن عن وقوع أي حوادث تمس أشخاص الممثلين الأجانب أو ممتلكاتهم.
    It was also offering monetary rewards to anyone furnishing information leading to the prevention, thwarting or favourable resolution of any terrorist act against citizens or property of the United States. UN وأضافت أن حكومـة الولايات المتحـدة تمنح أيضــا مكافآت ماليــة لكل شخص يعطــي معلومات تؤدي إلى منع أي عمل إرهابي موجه ضد مواطني الولايات المتحدة أو ممتلكاتهم أو إحباط هذا العمل أو إنهائه بصورة مؤاتية.
    " International responsibility is incurred by a State if there is any failure on the part of its organs to carry out the international obligations of the State which causes damage to the person or property of a foreigner on the territory of the State. " UN " تتحمل الدولة مسؤولية دولية إن أدى عدم اضطلاع هيئاتها بما على هذه الدولة من التزامات دولية إلى إلحاق الضرر بشخص أجنبي أو ممتلكاته في إقليم هذه الدولة " ().
    " For the purposes of this draft, the `international responsibility of the State for injuries caused in its territory to the person or property of aliens' involves the duty to make reparation for such injuries ... " UN " لأغراض هذا المشروع، تتضمن المسؤولية الدولية للدولة عن الأضرار التي تُلحق في إقليمها بشخص الأجنبي أو ممتلكاته واجب دفع التعويضات عن هذه الأضرار " ().
    (c) The possession or use of funds, rights or property of any kind, knowing, at the time of receipt or subsequently, that such funds, rights or property are derived from, or represent the proceeds of, crime; UN )ج( حيازة أو استخدام أموال أو حقوق أو ممتلكات ، أيا كان نوعها ، مع العلم ، وقت تلقيها أو بعد ذلك ، بأن تلك اﻷموال أو الحقوق أو الممتلكات متأتية من جريمة أو تمثل عائدات اجرامية ؛
    It is most reprehensible that certain States should establish legislation which protect the goods or property of certain national companies and give them total impunity for any violations they commit of the economic, social and cultural rights of citizens or private economic groupings. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي التنديد بقيام بعض الدول بوضع تشريعات تحمي اﻷموال المنقولة أو غير المنقولة لبعض الشركات الوطنية، كافلة لها حصانة تامة من العقاب على ما ترتكبه من انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين أو للجماعات الاقتصادية الخاصة.
    Many insolvency laws achieve these objectives by imposing a stay that prevents the commencement of individual or group actions by creditors to enforce their claims or pursue any remedies or proceedings against the debtor or property of the estate and suspends any such actions already under way. UN ويحقّق العديد من قوانين الإعسار هذين الهدفين عن طريق فرض وقف يحول دون بدء الدائنين تدابير فردية أو جماعية لإنفاذ مطالباتهم، أو سعيهم وراء سبل انتصاف أو إجراءات تجاه المدين أو تجاه ممتلكات الحوزة، وتعليق أي تدابير من هذا القبيل جارية بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد