ويكيبيديا

    "or provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو أحكام
        
    • أو عدة أحكام محددة من
        
    • أو أحكامها
        
    • أو اﻷحكام الواردة
        
    • أو إجراءات من
        
    Nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة.
    Nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة.
    Nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق شروط عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة.
    Nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة.
    " Any Contracting Party may, when signing this Convention or when depositing its instrument of ratification or accession, make a reservation in respect of any provision or provisions of the Convention " , UN " يجوز لكل طرف متعاقد، عند توقيع هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق أو الانضمام، أن يبدي تحفظاً بشأن حكم أو عدة أحكام محددة من أحكام الاتفاقية " ،
    Nor are these resolutions authentic interpretations of principles or provisions of the United Nations Charter. UN كما أن هذه القرارات ليست تفسيرات حقيقية لمبادئ أو أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1.3 Which principles or provisions of the Moon Agreement should be clarified or amended in order to allow for wider adherence to it by States? UN 1-3 ما هي مبادئ أو أحكام " اتفاق القمر " التي ينبغي توضيحها أو تعديلها حتى يتسنى توسيع نطاق انضمام الدول إليه؟
    Extradition was prohibited on the grounds of nationality in most jurisdictions by virtue of either constitutional provisions or provisions of domestic legislation. UN ٣١- ويحظَر تسليم المطلوبين على أساس الجنسية في معظم الولايات القضائية بموجب أحكام الدستور أو أحكام التشريعات المحلية.
    The political leaders of States parties to the Rome Statute have to be aware that their actions or wrongdoing with respect to human rights or provisions of international humanitarian law are subject to scrutiny. UN ويتعين على الزعماء السياسيين للدول الأطراف في نظام روما الأساسي أن يدركوا أن أفعالهم أو أخطاءهم فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان أو أحكام القانون الإنساني الدولي خاضعة للرقابة.
    (d) The provision or provisions of the Covenant alleged to have been violated; UN (د) حكم أو أحكام العهد التي يُدّعى انتهاكها؛
    (g) The provision or provisions of the Convention alleged to have been violated. UN (ز) حكم الاتفاقية الذي يُدعى أنه انتهك أو أحكام الاتفاقية التي يُدعى أنها انتهكت.
    (d) The provision or provisions of the Covenant alleged to have been violated; UN )د( حكم أو أحكام العهد التي يُدﱠعى انتهاكها؛
    (d) The provision or provisions of the Covenant alleged to have been violated; UN )د( حكم أو أحكام العهد التي يُدﱠعى انتهاكها؛
    The review team may or may not have information available to it that is available to a Party, or it may interpret information or provisions of the Protocol differently than another Party. (Saudi Arabia) UN فقد تتاح أو لا تتاح لفريق الاستعراض المعلومات التي تكون متاحة لأحد الأطراف، أو قد يفسر المعلومات أو أحكام البروتوكول بطريقة مختلفة عن تفسير طرف آخر لها. (المملكة العربية السعودية)
    They may not lay down any rules or provisions of a general character regarding the application or interpretation of the laws nor may they publicly censure the manner in which they are applied or interpreted by other courts in their judgements, whether they are higher or lower courts. UN ولا يجوز لهم وضع أي قواعد أو أحكام ذات طابع عام تتعلق بتطبيق أو تفسير القوانين، كما لا يجوز لهم التنديد علناً بالتطبيق أو التفسير الصادرين عن محاكم أخرى في الأحكام التي تصدرها، سواء كانت محاكم من درجة أعلى أو أدنى.
    (d) The provision or provisions of the Covenant alleged to have been violated; UN (د) حكم أو أحكام العهد التي يُدّعى انتهاكها؛
    (d) The provision or provisions of the Convention alleged to have been violated; UN (د) حكم أو أحكام الاتفاقية التي يدعى انتهاكها؛
    (g) The provision or provisions of the Convention alleged to have been violated. UN (ز) حكم الاتفاقية الذي يُدعى أنه انتهك أو أحكام الاتفاقية التي يُدعى أنها انتهكت.
    " Any Contracting Party may, when signing this Convention or when depositing its instrument of ratification or accession, make a reservation in respect of any provision or provisions of the Convention " , UN " يجوز لكل طرف متعاقد، عند توقيع هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق أو الانضمام، أن يبدي تحفظاً بشأن حكم أو عدة أحكام محددة من أحكام الاتفاقية " ،
    Several delegations expressed the view that violation of rights of the Convention encompassed both acts and omissions and that a concise formulation referring to violation of rights or provisions of the Convention would be understood as including acts and the failure to act and was thus sufficient. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية يشمل الفعل والامتناع عن الفعل على حد سواء وأن الصياغة الدقيقة التي تشير إلى انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو أحكامها ستُفهم على أنها تشمل الفعل والامتناع عن الفعل وهي بذلك تفي بالغرض.
    In this context, it notes that the communication is inadmissible ratione materiae, to the extent that it seeks to rely on customary international law or provisions of other international instruments such as the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. UN وهي تشير، في هذا الصدد، إلى أن الرسالة غير مقبولة بحكم طبيعتها، من حيث أنها تسعى إلى الاستناد إلى القانون الدولي العرفي أو اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى مثل اتفاقية ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    The law also criminalizes the acts of a person who makes arrangements or provisions of any kind for the procurement of or trafficking in minors. UN ويجرّم القانون أيضاً أعمال الشخص الذي يتخذ ترتيبات أو إجراءات من أي نوع لاقتناء القصّر أو الاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد