This provision prohibits in particular all discrimination based on origin or race. | UN | هذا الحكم يمنع بالخصوص كل تمييز قائم على الأصل أو العرق. |
The Ministry provides these services without distinction between citizens and non-citizens and without any discrimination on grounds of religion, gender or race. | UN | ولا تميز الوزارة في تقديم خدماتها بين مواطن وغير مواطن كما لا يوجد أي تمييز فيما يتعلق بالدين أو الجنس أو العرق. |
Second, labour-market segmentation can discriminate against the poor on the basis of skill, sex or race. | UN | وثانيا، فإن تجزئة سوق العمل يمكن أن تحدث تمييزا ضد الفقراء على أساس المهارات أو الجنس أو العرق. |
The Government of Namibia does not maintain records on the ethnicity or race of its citizens. | UN | ولا تحتفظ الحكومة الناميبية بسجلات تتعلق بانتماء مواطنيها الإثني أو العرقي. |
Since the break up of the Soviet Union, there had not been a single conflict based on ethnic origin, religion or race in Kazakhstan. | UN | ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي، لم يحدث أي نزاع من جراء المنشأ العرقي أو الدين أو العنصر في كازاخستان. |
It was therefore vital to oppose attempts to link any religion, group or race with terrorism. | UN | ومن ثم، فمن الأهمية بمكان معارضة محاولات الربط بين أي دين أو جماعة أو عرق وبين الإرهاب. |
They are universal because all persons are born with and possesses the same rights, regardless of where they live, their gender or race, their religious, cultural or ethnic background. | UN | فأما عالميتها، فمصدرها أن الناس جميعاً يولدون متساوين في الحقوق ويملكون نفس الحقوق، بغض النظر عن مكان عيشهم أو نوع جنسهم أو عرقهم أو خلفيتهم الدينية أو الثقافية أو الاجتماعية أو الإثنية. |
Similarly, harsher penalties apply to offences involving racism and xenophobia, including defamation of the nation or race and incitement to racial hatred. | UN | كذلك زيدت العقوبات الجزائية المفروضة على مرتكبي الأفعال الجنائية المتصلة بالعنصرية ورهاب الأجانب - كالتشنيع بالدولة والعرق والتحريض على الكراهية العنصرية. |
The list of such nationalities is updated on a monthly basis and is approved by a Minister, and the United Kingdom does not discriminate on the basis of colour or race. | UN | ويجري تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق. |
The list of such nationalities is updated on a monthly basis and is approved by a Minister, and the United Kingdom does not discriminate on the basis of colour or race. | UN | ويتم تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق. |
The Constitution guarantees equal rights for all its citizens without any discrimination on the basis of cast, colour, sex, or race. | UN | ويكفل الدستور المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز على أساس الطائفة أو اللون أو نوع الجنس أو العرق. |
Services are equally available to everyone, regardless of sex, age, religion, nation or race. | UN | كما تتاح الخدمات لكل فرد، بغض النظر عن نوع الجنس أو السن أو الدين أو البلد أو العرق. |
It does this without any distinction on the basis of colour, religion or race. | UN | وهو يفعل ذلك دونما تمييز بسبب اللون أو الدين أو العرق. |
At the same time, several expressions and phrases in the text of the leaflets contained insults on the rounds of nationality or race. | UN | وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق. |
The Constitution of Saint Vincent and the Grenadines provides for the fundamental human rights of all persons, regardless of their ethnic origin or race. | UN | وينص دستور البلد على كفالة حقوق الإنسان للجميع بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرقي. |
Any perpetrator of communal violence, regardless of faith or race, is penalized. | UN | ويُعاقب الجناة بصرف النظر عن انتمائهم الديني أو العرقي. |
It had done so because of its humanitarian tradition and regardless of ethnic origin, religion, colour or race. | UN | وقد أقدمت على ذلك بسبب تقاليدها اﻹنسانية. وبصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللون أو العنصر. |
Their neighbours or colleagues might be of a different colour or race, practise a different religion, perform traditional rites unknown to us, have different habits and approach problems, and life in general, in a completely different way. | UN | مجتمع يمكن أن يكون فيه جيرانهم أو زملاؤهم من لون أو عرق مختلف، يمارسون دينا مختلفا، ويؤدون طقوسا تقليدية غير معروفة لدينا، وتكون لهم عادات مختلفة، ويواجهون المشاكل والحياة عموما بطريقة مختلفة تماما. |
The basic provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution, which guarantees the equality of all citizens, irrespective of ethnicity, religion or race. | UN | وينص الدستور على الأحكام الأساسية للسياسة التي تتبعها أذربيجان إزاء المجموعات القومية، وهو يكفل المساواة بين جميع مواطني جمهورية أذربيجان، بغض النظر عن إثنيتهم أو دينهم أو عرقهم. |
Although many of the cases do not deal directly with sex-based discrimination, they are important to women's equality and are particularly relevant to women who may be vulnerable to discrimination on multiple grounds of disadvantage by virtue of such personal characteristics as disability, marital status, sexual orientation or race. | UN | ومع أن العديد من القضايا لا يتصل مباشرة بالتمييز القائم على نوع الجنس، فإنها قضايا هامة لمساواة المرأة في الحقوق وذات صلة شديدة بالنساء اللواتي قد يكن عرضة للتمييز لأسباب غير مواتية متعددة، منها أسباب شخصية كالإعاقة والحالة الزواجية والتوجه الجنسي والعرق. |
Narcotic drugs are a global problem, irrespective of one's country, gender or race, much less social status. | UN | مشكلة المخدرات هي ظاهرة عالمية لا تستثني أي فرد أيا كان بلده أو جنسه أو عرقه بل تحط من مركزه الاجتماعي. |
A person has the right against deprivation of use of public facilities or access to religious sites on ground of caste or race. | UN | ومن حق الفرد ألا يُحرم على أساس طبقي أو عرقي من استخدام المرافق العامة أو دخول أماكن العبادة. |
Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. | UN | 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه. |
Her country had always provided asylum for whoever needed it, whatever their religion, origin or race. | UN | فبلدها كان على الدوام يوفر الملجأ لمن يحتاجونه، بغض النظر عن ديانتهم أو أصلهم أو عنصرهم. |
Ethnicity, religion, culture, language or race must not be allowed to become a source of divisiveness. | UN | وإن العوامل الطائفية أو الدينية أو الثقافية أو اللغوية أو العرقية لا يجوز السماح لها بأن تصبح مصدرا للفُـرقة. |
Moreover, it must not be misinterpreted as a right of a group, on the basis of ethnicity, religion or race, to undermine the sovereignty and territorial integrity of a State. | UN | وفضلاً عن هذا يجب ألاّ يُفسّر على أنه يعطي الحق لجماعة ما لزعزعة سيادة دولة ما وسلامتها الإقليمية على أسس عرقية أو دينية أو عنصرية. |
Furthermore, the Social Welfare Department and NGOs provide all manner of necessary services for victims of domestic violence and their families, including short-term accommodation and emotional support services, irrespective of their health, age, sex, sexual orientation or race. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم إدارة الرعاية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية كافة أشكال الخدمات اللازمة لضحايا العنف المنزلي وأسرهم، بما في ذلك السكن المؤقت وخدمات الدعم العاطفي، بصرف النظر عن أوضاعهم الصحية، وأعمارهم، وجنسهم، وميولهم الجنسية أو أعراقهم. |
And it strikes without regard to age, gender or race. Oh, fuck, man. | Open Subtitles | وهو يضرب بدون إعتبار لعمرِ أو جنس أو نوع |
27. Ms. Setyawati (Indonesia), speaking in explanation of vote before the voting, said that there was no link between the murder of women and girl children including crimes committed in the name of passion, honour or race and the characteristics of specific societies or communities or the teachings, customs and values of Islam. | UN | 27 - السيدة سيتياواتي (إندونيسيا): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن جرائم قتل النساء والبنات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة بفورة غضب أو باسم الشرف أو بدافع عنصري لا صلة لها بخصائص مجتمعات أو طوائف معينة ولا بتعاليم الإسلام وأعرافه وقيمه. |