ويكيبيديا

    "or reinforcing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تعزيز
        
    • أو تعزيزها
        
    • أو إلى تعزيز
        
    • تعزيزها أو
        
    • أو ترسيخ
        
    • أو تعززها
        
    • أو تعزيزه
        
    • أو تدعيمها
        
    :: To assist countries in setting up or reinforcing robust export control systems; UN :: مساعدة البلدان على إنشاء نظم موثوق بها لمراقبة الصادرات أو تعزيز الموجود منها
    :: To assist countries in setting up or reinforcing robust export control systems; UN :: مساعدة البلدان على إنشاء نظم موثوق بها لمراقبة الصادرات أو تعزيز الموجود منها
    Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. UN ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها.
    Round logs were regularly used to construct most of the bridges and needed replacing or reinforcing every so often. UN وكانت الجذوع المستديرة تستخدم بانتظام لبناء معظم الجسور ويتعين استبدالها أو تعزيزها من وقت لآخر.
    - Implementing or reinforcing, as appropriate, a national coordination mechanism for defining, executing, monitoring and evaluating policies for promoting equality of women and men; UN - وضع آلية وطنية، أو تعزيزها إن وجدت، للعمل المتواصل من أجل تعريف وتنفيذ ومتابعة وتقييم السياسات المتصلة بتعزيز المساواة بين المرأة والرجل؛
    Please provide information on measures taken to change social and cultural patterns that lead to gender stereotyping or reinforcing the idea of the inferiority of women. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى الأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس أو إلى تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل.
    Under article 20, paragraph 5, States and international organizations are given a specific time period within which to make their objections, and there is nothing to prevent them from widening or reinforcing their objections during that period; for practical reasons, then, it is appropriate to give States such a period for reflection. UN فبموجـب الفقرة 5 من المادة 20، تُمنح الدول والمنظمات الدولية مهلة معينة لإبداء اعتراضاتها ولا يوجد ما يمنعها، خلال هذه المهلة، من تعزيزها أو توسيع نطاقها وينبغي لأسباب عملية إتاحة مهلة التفكير هذه للدول.
    7. Please provide information on measures envisaged, including the development of a comprehensive policy, to change social and cultural patterns that lead to stereotyping, reproducing or reinforcing the traditional roles of women and men within the family and society in general and to eliminate customs and cultural practices, which discriminate against women. UN 7 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتوخاة، بما في ذلك وضع سياسة شاملة، من أجل تغيير الأعراف الاجتماعية والثقافية التي تفضي إلى القولبة النمطية وإلى توارث أو ترسيخ الأدوار التقليدية للمرأة والرجل داخل الأسرة وفي المجتمع عموما، ومن أجل القضاء على العادات والممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة.
    But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere. It was accentuating or reinforcing the existing power structures while creating new ones, as evidenced by the increasing digital divide, rising income inequality and concentration of economic power through mega-mergers. UN وأضاف أن هذه الأرقام لا ينبغي، مع ذلك، أن تخفي حقيقة أن العولمة ليس لها تأثير مماثل في جميع المناطق، فهي تؤكد هياكل السلطة القائمة أو تعززها مع إنشاء هياكل جديدة، كما يتبين من تزايد الفجوة الرقمية وتعاظم أوجه التفاوت وتركيز القوة الاقتصادية من خلال عمليات الاندماج الواسعة للغاية.
    7. Urges States to reinforce their commitment to promote tolerance and human rights and to fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as a way to strengthen democracy, the rule of law and transparent and accountable governance, and in that regard recommends measures such as introducing or reinforcing human rights education in schools and in institutions of higher education; UN 7 - تحث الدول على تعزيز التزامها بالعمل على تشجيع التسامح وحقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل ترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة، وتوصي في هذا الصدد بتدابير من قبيل بدء التعليم في مجال حقوق الإنسان أو تعزيزه في المدارس وفي مؤسسات التعليم العالي؛
    This requires a holistic human rights approach in order to avoid measures employed to combat stereotypes in one area inadvertently producing or reinforcing negative stereotypes in another area; UN ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي لحقوق الإنسان كي لا تؤدي التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية في مجال ما إلى توليد أو تعزيز قوالب نمطية سلبية في مجال آخر دون قصد؛
    Kindly provide information on measures, if any, which have been taken to change social and cultural patterns that lead to stereotyping or reinforcing the idea of the inferiority of women. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط أو تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل.
    The next critical phase involves creating new or reinforcing still fledgling structures so as to build a stronger foundation to sustain societal support for gender equality. UN وتشمل المرحلة الحرجة التالية إنشاء هياكل جديدة أو تعزيز الهياكل الموجودة التي لا تزال هشة من أجل بناء أساس أقوى لاستدامة الدعم المجتمعي للمساواة بين الجنسين.
    The contribution of the Special Initiative to promoting or reinforcing development programmes in a number of countries in such areas as health, education, governance and communications for peace-building, was reviewed and the lessons learned analysed. UN وقد استعرضت مساهمة المبادرة الخاصة في تشجيع أو تعزيز البرامج اﻹنمائية في عدد من البلدان في مجالات من قبيل الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاتصالات المتعلقة ببناء السلم، وحللت الدروس المستفادة.
    The central agencies in such countries need assistance in building up or reinforcing their capacity for directive and supportive action. UN وتحتاج الأجهزة المركزية في هذه البلدان إلى المساعدة في ميدان بناء أو تعزيز قدرتها على الاضطلاع بأعمال توجيهية أو تدعيمية.
    Mechanisms must also be conflict-sensitive and designed to avoid creating divisions among the victim population or reinforcing existing social and economic inequalities. UN ولا بد أيضاً أن تتصف الآليات بمراعاة النزاعات وأن تستهدف تجنُّب خلق الانقسامات بين السكان الضحايا أو تعزيز التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية القائمة.
    139. Since the Act considers gender-based violence to be a public crime, prosecution may be initiated in the absence of a complaint. The Act authorizes the State and other public institutions to assume responsibility and to take a number of actions; it shortens and simplifies the proceedings and strengthens institutional protection in this area by establishing or reinforcing the relevant mechanisms and resources. UN 139- وينص القانون على أن العنف الجنساني جريمة عامة - أي أن الإجراء القضائي لا يتوقف على تقديم شكوى، بل يقضي بتكفل الدولة والمؤسسات العامة بسلسلة من الإجراءات، بما يقلص الآجال ويبسّط إجراءات المحاكمة، ويعزز الوصاية المؤسسية على هذه المسألة التي تتضمن إنشاء الهياكل أو الموارد المتاحة أو تعزيزها.
    6. Urges States to reinforce their commitment to promote tolerance and human rights and to fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as a way to strengthen democracy, the rule of law and transparent and accountable governance, and in that regard recommends measures such as introducing or reinforcing human rights education in schools and in institutions of higher education; UN 6- تحث الدول على تعزيز التزامها بالعمل على تشجيع التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل ترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة، وتوصي في هذا الصدد بتدابير مثل بدء التوعية بحقوق الإنسان أو تعزيزها في المدارس وفي مؤسسات التعليم العالي؛
    6. Urges States to reinforce their commitment to promote tolerance and human rights and to fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as a way to strengthen democracy, the rule of law and transparent and accountable governance, and in that regard recommends measures such as introducing or reinforcing human rights education in schools and in institutions of higher education; UN 6- تحث الدول على تعزيز التزامها بالعمل على تشجيع التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل ترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة، وتوصي في هذا الصدد بتدابير مثل بدء التوعية بحقوق الإنسان أو تعزيزها في المدارس وفي مؤسسات التعليم العالي؛
    Please also provide information on measures taken to change social and cultural patterns that lead to gender stereotyping or reinforcing the idea of the inferiority of women. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى مواقف نمطية إزاء نوع الجنس أو إلى تعزيز فكرة دونية المرأة.
    Many Governments have set national poverty reduction targets and formulated poverty eradication plans and strategies, including by promoting employment and developing or reinforcing tools to evaluate progress. UN وقد حددت حكومات عديدة أهدافا وطنية لتخفيض الفقر ووضعت خططا واستراتيجيات للقضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أدوات تقييم التقدم أو تدعيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد