ويكيبيديا

    "or religious belief" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو المعتقد الديني
        
    • أو المعتقدات الدينية
        
    • أو العقيدة الدينية
        
    • أو معتقدهم الديني
        
    • أو معتقده الديني
        
    • أو الدينية
        
    Discrimination on the grounds of race, colour or religious belief would entail criminal liability under Kyrgyz law. UN وينطوي التمييز على أساس العرق أو اللون أو المعتقد الديني على مسؤولية جنائية بموجب قانون قيرغيزستان.
    He reiterated his condemnation of any denial or attempt to deny the Holocaust and all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities on the basis of ethnic origin or religious belief. UN وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    The Legislature is empowered to prescribe other qualifications provided that no property, language or income qualifications may be imposed and that no discrimination be made on the grounds of race, sex or religious belief. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    To fairly represent the people of this country no matter their creed, color or religious belief. Open Subtitles مهما يكن العرق أو اللون أو المعتقدات الدينية
    Nigeria placed great emphasis on the human rights of its citizens, all of whom were treated equally, irrespective of gender, age, ethnicity or religious belief. UN ٢٩ - وقال إن نيجيريا تولي أهمية كبيرة لحقوق اﻹنسان لمواطنيها، الذين يعاملون جميعا على قدم المساواة، بصرف النظر عن نوع الجنس أو السن أو التركيبة اﻹثنية أو العقيدة الدينية.
    These data indicate that the United Nations sanctions have genocidal effects on the youngest generation in the Federal Republic of Yugoslavia, regardless of their ethnic origin or religious belief. UN وتشير هذه البيانات الى أن جزاءات اﻷمم المتحدة خلفت آثار إبادة أجناس على صغار السن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصرف النظر عن منشئهم اﻹثني أو معتقدهم الديني.
    The Legislature is empowered to prescribe other qualifications provided that no property, language or income qualifications may be imposed and that no discrimination may be made on the grounds of race, sex or religious belief. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير اشتراطات أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    Ecuador urged States to adopted stricter measures to protect migrants against illicit acts of violence or discrimination based on nationality, ethnicity or religious belief. UN وقال إن إكوادور تحث الدول على اتخاذ تدابير أكثر صرامة لحماية المهاجرين من الأعمال غير المشروعة المتمثلة في العنف أو التمييز بسبب الجنسية أو العرق أو المعتقد الديني.
    According to its General Provisions, the law gives workers the right to equal employment and to freely choose a job; workers seeking employment shall not be subject to discrimination based on such factors as ethnicity, race, gender or religious belief. UN وعملاً بأحكامه العامة يعطي القانون العمال الحق في تكافؤ فرص العمل وحرية اختيار العمل؛ وينبغي عدم إخضاع العمال الذين يبحثون عن عمل للتمييز على أساس عوامل مثل الأصل الإثني أو العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    Also condemns all practices of social stratification and division based on race, descent or religious belief;' UN " ١ مكررا- تدين أيضاً كل ممارسات الطبقية والانقسام على المستوى الاجتماعي بسبب العرق، أو اﻷصل، أو المعتقد الديني " ؛
    Under the Act, ethnic discrimination takes place when a person or group of persons is/are treated unfairly in relation to others, or are in any way subjected to unjust or insulting treatment on the grounds of race, colour, national or ethnic origin or religious belief. UN وبموجب هذا القانون، يحدث التمييز العرقي في حالة تعرض شخص أو مجموعة من الأشخاص لمعاملة غير عادلة بالنسبة إلى الآخرين، أو في حالة تعرضهم لمعاملة ظالمة أو مهينة بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    The Legislature is empowered to prescribe other qualifications provided that no property, language or income qualifications may be imposed and that no discrimination may be made on the grounds of race, sex or religious belief. UN وللهيئة التشريعية سلطة تقرير شروط أخرى، على ألا تتعلق بالملكية أو اللغة أو الدخل، وألا يقع أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو المعتقد الديني.
    It further rejects any denial of the Holocaust, and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN ويرفض القرار كذلك أي نكران لوقوع محرقة اليهود ويدين بدون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث.
    The Mexican Constitution, primarily in its article 30, establishes the basis for Mexican nationality to be granted, without discrimination on the basis of race, colour, gender or religious belief. UN ويُرسي الدستور المكسيكي، في مادته 30 أسس منح الجنسية المكسيكية، دون تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو المعتقد الديني.
    It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. UN كذلك يعاقب القانون على التعبير علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى عن الأفكار المسيئة ضد أي فرد أو جماعة على أساس العنصر أو الأصل القومي أو المعتقد الديني.
    The Labour Code promulgated in 1994 affirms in article 5 that: “Everybody has the right to work, to freely select their occupation and trade, to attend vocational training and improve their professional qualification without discrimination with respect to sex, ethnical and social origin or religious belief.”In particular, the Code in chapter 10 contains 10 provisions exclusively on female labour. UN ويؤكد قانون العمل الصادر في عام ١٩٩٤ في مادته الخامسة أن " لكل فرد الحق في العمل، وحرية اختيار مهنته وحرفته، والالتحاق بتدريب مهني وتحسين مؤهلاته الفنية دون تمييز على أساس الجنس أو اﻷصل اﻹثني والاجتماعي أو المعتقد الديني " . ويتضمن القانون بصفة خاصة في الفصل العاشر ١٠ أحكام تتعلق حصرا بعمل المرأة.
    Under the Act, ethnic discrimination takes place when a person or group of persons is/are treated unfairly in relation to others, or are in any way subjected to unjust or insulting treatment on the grounds of race, colour, national or ethnic origin or religious belief. UN وبموجب هذا القانون يتم التمييز العنصري عندما يعامل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بصورة غير عادلة بالمقارنة مع اﻵخرين، أو يتم تعريضهم بأي شكل من اﻷشكال إلى معاملة غير عادلة أو مهينة على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو العرقي أو المعتقد الديني.
    The mission of the organization is to ensure that women are free from all forms of injustice based on gender, class, ethnic origin, physical disability or religious belief. UN تتمثل مهمة المنظمة في كفالة تحرير المرأة من جميع أوجه الظلم القائمة على النوع الجنساني أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي أو الإعاقة البدنية أو المعتقدات الدينية.
    In August 2013, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had examined her country's periodic reports and had praised the interethnic and interreligious situation in Belarus, stating that there was no discrimination of the basis of race, colour or religious belief. UN وفي آب/أغسطس 2013، درست اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري تقاريرها القطرية الدورية، وأثنت على الحالة في بيلاروس في ما يتعلق بالعلاقة بين الأعراق وبين الأديان، مشيرة إلى عدم وجود تمييز على أساس العرق أو اللون أو العقيدة الدينية.
    The provision which covers the treatment of job applicants provides that any employer must treat all applicants for a post equally and that, when appointing an applicant, he/she may not subject other applicants to unfair treatment on account of their race, colour, national or ethnic origin or religious belief (sect. 8), i.e. only objective factors shall be considered. UN وينص الحكم الخاص بمعاملة طالبي الوظائف على أن يتمسك صاحب العمل بالمساواة في معاملة جميع المتقدمين لشغل وظيفة على أنه لا يجوز له عند تعيين أحد المتقدمين تعريض الآخرين لمعاملة غير منصفة بسبب عنصرهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو العرقي أو معتقدهم الديني (المادة 8)، أي ينبغي أخذ العوامل الموضوعية وحدها في الاعتبار.
    67. Memory serves as a channel through which the victims of the Holocaust can be honoured and as a vehicle for educating future generations on the importance of protecting the dignity and worth of each individual, regardless of race or religious belief. UN 67 - إن مناسبة الذكرى هي بمثابة قناة يمكن من خلالها إحياء ذكرى ضحايا المحرقة ووسيلة لتثقيف أجيال المستقبل بشأن أهمية حماية كرامة كل فرد وقدره، أياً كان عرقه أو معتقده الديني.
    38. All legislation adopted on social issues by the French-speaking Community Commission (CCF) explicitly forbids discrimination based on gender, ethnic origin or philosophical or religious belief and, more recently, sexual orientation. UN 38- تنصّ مجموعة التشريعات التي اعتمدتها لجنة التجمع الناطق بالفرنسية في الميدان الاجتماعي بشكل صريحٍ على حظر كل تمييز قائم على أساس الجنس، أو الأصل العرقي، أو المعتقدات الفلسفية أو الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد