ويكيبيديا

    "or removing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو إزالة
        
    • أو إزالتها
        
    • أو بتر
        
    • أو رفع
        
    • أو تنحية
        
    • أو حذفه
        
    A thrust of these changes has been to improve access to the global market for goods, services and capital by lowering or removing barriers to international transactions. UN وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية.
    However, Governments, civil society organizations and other development partners can support the empowerment of people by reducing -- or removing -- the barriers that constrain their opportunities and by ensuring that initiatives and programmes aimed at reducing poverty are participatory. UN بيد أن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من شركاء التنمية بوسعهم دعم التمكين للناس من خلال تقليل أو إزالة الحواجز التي تقيد إتاحة الفرص لهم، وكفالة التشارك في المبادرات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر.
    Mr. NEUHAUS (Australia) said that UNCITRAL had enabled the United Nations to play an active role in the development of international trade law through its work in reducing or removing legal obstacles to the flow of trade. UN ١٨ - السيد نيوهوز )استراليا(: قال إن اللجنة مكنت اﻷمم المتحدة من القيام بدور نشط في تطوير القانون التجاري الدولي من خلال عملها على تخفيض أو إزالة العقبات القانونية التي تعترض سبيل تدفق التجارة.
    Bangladesh believes that the continued privileged status of permanent members is a matter of concern and that the objective should be to focus on limiting or removing this preserve over time. UN وتؤمن بنغلاديش بأن المركز المتميز المتواصل لﻷعضاء الدائمين مسألة تدعو الى القلق وأن الهدف يجب أن يكون التركيز على الحد من هذه الميزة أو إزالتها بمرور الوقت.
    39. This submission is for equipment to improve the quality of fuel gas by reducing and/or removing the high levels of hydrogen sulphide. UN ٣٩ - تلزم هذه الميزانية لشراء معدات من أجل تحسين نوعية غاز الوقود بتخفيف المستويات المرتفعة من كبريتيد الهيدروجين و/أو إزالتها.
    2. The accused mutilated one or more persons, in particular by permanently disfiguring the person or persons, or by permanently disabling or removing an organ or appendage. UN ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم.
    Improvements on energy services offers take any of the following forms: inclusion of a services-related sub-sector in the commitment, expansion of either the geographical scope or the coverage of the commitment, or removing market access or national treatment limitations to already existing energy-related commitments. UN وتتخذ تحسينات العروض في مجال خدمات الطاقة أيّاً من الأشكال التالية: تضمين التعهد أحد القطاعات الفرعية المتصلة بالخدمات، والقيام إما بتوسع النطاق الجغرافي للتعهد أو توسيع تغطيته، أو رفع القيود المفروضة في التعهدات القائمة المتصلة بالطاقة على الوصول إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية.
    More aid is better if and only if it is non-distorting -- that is, if it assists the recipient Government in implementing non-distorting policies or removing internal and/or external distorting constraints. UN فتوفير مقدار أكبر من المعونة يكون أفضل إذا كانت هذه المعونة غير مشوِّهة - أي إذا كانت تساعد الحكومة المتلقية في تنفيذ سياسات غير مشوِّهة أو إزالة القيود المشوِّهة الداخلية و/أو الخارجية.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعا منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجيا، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاما كبيرا في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    The nuclear-weapon States are invited to consider further steps such as gradually taking nuclear forces off alert and/or removing nuclear warheads from delivery vehicles. UN يُطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات مثل اﻹنهاء التدريجي لتأهب القوات النووية و/أو إزالة الرؤوس الحربية من ناقلاتها.
    49. The nuclear-weapon States are invited to consider further steps such as gradually taking nuclear forces off alert and/or removing nuclear warheads from delivery vehicles. UN ٩٤ - يُطلب إلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات مثل الإنهاء التدريجي لتأهب القوات النووية و/أو إزالة الرؤوس الحربية من ناقلاتها.
    For these reasons, WHO and the Children's Vaccine Program have explored different alternatives to establish a public/private sector partnership aiming at lowering costs and risks of product development and seeking incentives by creating a market, providing other economic rewards or removing economic deterrents. UN ولهذه الأسباب، قامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج لقاحات الأطفال، بالبحث عن بدائل مختلفة لإقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص تهدف إلى خفض التكاليف ومخاطر تطوير المنتجات، وتسعى إلى إيجاد الحوافز من خلال توفير السوق وتقديم مكافآت اقتصادية أخرى، أو إزالة العوائق الاقتصادية.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعا منها بأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاما كبيرا في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    The consideration of cross-border cloud computing services by UNCITRAL would also contribute to the development of international trade by reducing or removing obstacles in international trade and by identifying opportunities for harmonization of practices and laws. UN ونظرت الأونسيترال في مسألة خدمات الحوسبة السحابية العابرة للحدود سيساهم أيضاً في تنمية التجارة الدولية بتقليل أو إزالة العقبات القائمة في وجه التجارة الدولية وبتحديد الفرص المواتية للمواءمة بين الممارسات والقوانين.
    " Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest and to the well-being of all peoples, UN " واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    The key objective of internalization is not to punish for past actions, but to provide signals to influence future behaviour on abating or removing existing environmental problems. UN ولا يكمن الهدف الرئيسي للتدخيل في المعاقبة على أفعال الماضي، بل في توفير إشارات للتأثير على السلوك في المستقبل فيما يتعلق بالتخفيف من حدة المشاكل البيئية القائمة أو إزالتها.
    Reducing or removing the protection could lead to significant gains, including for developing countries, though these would vary as between countries and sectors. UN ويمكن أن يفضي خفض الحماية أو إزالتها إلى مكاسب مهمة، بما في ذلك بالنسبة للبلدان النامية، وإن اختلفت هذه المكاسب من بلد لآخر ومن قطاع لآخر.
    27. Reducing or removing protection in the non-agricultural sector could lead to global gains, although these would vary between countries and sectors. UN 27 - يمكن أن يؤدي تقليص الحماية أو إزالتها في القطاع غير الزراعي إلى مكاسب عالمية، وإن كانت قد تتفاوت بين البلدان والقطاعات.
    2. The accused mutilated one or more persons, in particular by permanently disfiguring the person or persons, or by permanently disabling or removing an organ or appendage. UN ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم.
    He therefore welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which set out to establish fair and clear procedures for including or removing individuals from the lists of sanctions committees by creating a focal point to receive de-listing requests. UN ولذلك يرحب باعتماد قراري مجلس الأمن 1730 (2006) و 1735 (2006) اللذين نصا على وضع إجراءات عادلة وواضحة لإدراج أو رفع الأفراد من قوائم لجان الجزاءات بإنشاء مركز تنسيق لتلقي طلبات الرفع من القوائم.
    40. The staff representatives were also seriously concerned about the lack of provisions for sanctioning or removing judges and suggested that the Committee might wish to consider assigning that role to the Internal Justice Council, to ensure the independence of the new administration of justice system. UN 40 - وذكر أن ممثلي الموظفين قلقون للغاية إزاء عدم وضع أحكام لمعاقبة أو تنحية القضاة وأشار على اللجنة بالنظر في إسناد هذا الدور لمجلس العدل الداخلي ضمانا لاستقلالية نظام إقامة العدل الجديد.
    e) Placing (M) code for establishing whereabouts of persons or removing it in case of cancellation, informing relevant authorities of the requesting country about the whereabouts of subjects when located, UN (هـ) وضع الرمز (M) إذا لزم الأمر لتحديد مكان الأشخاص أو حذفه في حال إلغاء الطلب، مع ضرورة إبلاغ سلطات البلد المقدم للطلب عن مكان الأشخاص المعنيين لدى تحديده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد