134. After a careful review of progress made in their implementation, some cooperation agreements were modified and/or renewed. | UN | 134- وإثر استعراض دقيق للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات التعاون، تم تعديل و/أو تجديد بعض منها. |
134. After a careful review of progress made in their implementation, some cooperation agreements were modified and/or renewed. | UN | 134- وإثر استعراض دقيق للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات التعاون، تم تعديل و/أو تجديد بعض منها. |
Furthermore, peacekeeping missions did not always submit performance evaluation reports for air vendors to Headquarters on a regular basis and some missions did not consistently complete performance reports before contracts were extended or renewed. | UN | ثم إن بعثات حفظ السلام لم تقدم دائما تقارير تقييم الأداء للبائعين الجويين للمقر على أساس منتظم، ولم تكمل بعض البعثات تقارير الأداء بصفة مستمرة قبل تمديد العقود أو تجديدها. |
Staff members of the Procurement Division have also been directed to ensure that contracts are not extended or renewed without careful review of vendor performance. | UN | وتم توجيه موظفي شعبة المشتريات أيضا إلى كفالة عدم تمديد العقود أو تجديدها دون استعراض دقيق لأداء البائعين. |
Looking at the world around us, I see many, serious reasons for concern: continued or renewed conflict in many parts of Africa, the social and economic crisis in the Russian Federation, the slowing down of some key peace processes, and the financial turmoil in Asia are just a few obvious examples. | UN | كما أنني، إذ أنظر إلى العالم المحيط بنا، أرى العديد من اﻷسباب الجدية المثيرة للقلق: استمرار أو تجدد المنازعات في العديد من أنحاء أفريقيا، واﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي، وتباطؤ بعض عمليات السلام الرئيسية، والاضطراب المالي في آسيا. وهذه كلها ليست سوى بضعة أمثلة واضحة. |
New or renewed partnerships have emerged in the five continents. | UN | وقد بزغت تشاركات جديدة أو متجددة في القارات الخمس. |
From that date, no authorisation for plant protection products containing parathion could be granted or renewed. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم يتم منح أو تجديد أي تراخيص لمنتجات وقاية النبات التي تحتوي على الباراثيون. |
From 25 May 2007, no authorisations for plant protection products containing trichlorfon could be granted or renewed. | UN | واعتباراً من 25 أيار/مايو 2007، لن يتم منح أو تجديد أي أذونات لمنتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. |
From 25 May 2007, no authorisations for plant protection products containing trichlorfon could be granted or renewed. | UN | واعتباراً من 25 أيار/مايو 2007، لن يتم منح أو تجديد أي أذونات لمنتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. |
From 19 December 2006 no authorizations for plant protection products containing alachlor could be granted or renewed. | UN | وحُظر اعتبارا من 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 منح أو تجديد تصاريح لمنتجات لوقاية النباتات تحتوي على الألاكلور. |
However, the Commission was of the view that there could be no such maximum period and that fixed-term appointments might be granted or renewed for periods of anything between one year and five years at a time, with no limit as to the number of years an individual could be engaged on fixed-term appointments. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه لا يمكن أن تكون هناك فترة زمنية محددة بحد أقصى، وأنه يمكن منح أو تجديد التعيينات بعقود محددة لأي فترات تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات في أي وقت، دون قيد على عدد السنوات التي يمكن للفرد التعاقد بها في التعيينات بعقود محددة. |
An appointment may be extended or renewed at the discretion of the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, if the staff member is willing to accept such extension or renewal. | UN | ويجوز مد أو تجديد فترة التعيين وفقا لما يقدره المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، إذا رغب الموظف في قبول التمديد أو التجديد. |
Out of a sample of 16 contracts valued at $170.9 million, 9 contracts were extended or renewed prior to the completion of the performance report. | UN | ومن أصل 16 عقدا اشتملت عليها العينة، وبلغت قيمتها 170.9 مليون دولار، جرى تمديد 9 عقود أو تجديدها قبل إكمال تقارير لأداء. |
That amount would then be appropriated, but its utilization would be subject to individual legislative mandates and approval by the General Assembly as and when it approved or renewed such mandates. | UN | وسيتم رصد ذلك الاعتماد عندئذ، ولكن استخدامه سيكون مرهونا بولايات تشريعية محددة وبموافقة الجمعية العامة حسب، ولدى، موافقتها على هذه الولايات أو تجديدها لها. |
The Panel is working to analyse the information provided with a view to making available to the Committee information on these types of human rights violations in reports of the Panel under any future extended or renewed mandate. | UN | ويعمل الفريق على تحليل المعلومات الواردة إليه بغية إتاحة معلومات للجنة عن هذه النوعية من انتهاكات حقوق الإنسان في تقارير الفريق التي ستقدم إذا تم تمديد ولايته أو تجديدها في المستقبل. |
There can be no doubt that any organization -- and the United Nations in particular -- must be constantly reformed or renewed if it is to continue to be relevant and responsive to the needs of its members. | UN | وليس هناك مجال للشك في أن أي منظمة - والأمم المتحدة بوجه خاص - يجب إصلاحها أو تجديدها بشكل مستمر إذا أردنا أن نحافظ على أهميتها واستجابتها لاحتياجات أعضائها. |
Looking at the world around us, I see many, serious reasons for concern: continued or renewed conflict in many parts of Africa, the social and economic crisis in the Russian Federation, the slowing down of some key peace processes, and the financial turmoil in Asia, are just a few obvious examples. | UN | كما أنني، إذ أنظر إلى العالم المحيط بنا، أرى العديد من اﻷسباب الجدية المثيرة للقلق: استمرار أو تجدد المنازعات في العديد من أنحاء أفريقيا، واﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي، وتباطؤ بعض عمليات السلام الرئيسية، والاضطراب المالي في آسيا. وهذه كلها ليست سوى بضعة أمثلة واضحة. |
The Secretariat might very well long for new or renewed totalitarianism if democratic processes are given as an excuse for a State's refusal to pay its dues. | UN | وقد تتوق اﻷمانة العامة، ولها الحق في ذلك تماما، إلى شمولية جديــدة أو متجددة إذا كانت العمليات الديمقراطية تُعطى كمبــرر لرفض دولة ما سداد ما عليها من مستحقات. |
The Constitutional Court consists of nine judges, appointed for a term of office of nine years, which cannot be prolonged or renewed. | UN | وتتألف المحكمة الدستورية من تسعة قضاة يعينون لولاية مدتها تسع سنوات غير قابلة للتمديد أو التجديد. |
The contract may be terminated or renewed on the basis of criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. | UN | وقد يُنهى العقد أو يُجدد على أساس معايير من قبيل مصلحة المنظمة، والتلبية التامة لتوقعات الأداء، والتمسك بمعايير السلوك. |
The source contends that this runs contrary to section 267 of the Malawi Criminal Procedure and Evidence Code, which requires that remand be reviewed or renewed every 15 days. | UN | ويدعي المصدر أن ذلك يخالف أحكام المادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية والبيّنة في ملاوي، الذي يشترط إعادة النظر في الحبس الاحتياطي أو تجديده كل 15 يوماً. |
6. After having considered a number of country situations, the Working Group decided to send letters of request, or renewed requests, to visit Armenia, Azerbaijan, Colombia, Equatorial Guinea and the United States of America. | UN | 6- وبعد النظر في عدد من الحالات القطرية، قرر الفريق العامل توجيه رسائل يطلب فيها أو يجدد فيها طلبه زيارة كل من أذربيجان وأرمينيا وغينيا الاستوائية وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
The Advisory Committee was informed, however, that a number of contracts were still entered into or renewed on the basis of block-hours costing, if the terms were favourable to the Organization. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أُعلمت أنه لا يزال هناك عدد من العقود المبرمة أو المجددة على أساس تكلفة الساعات المقررة، إذا كانت شروطها مواتية للمنظمة. |
(b) The mandates for the special rapporteurs were established or renewed by the Commission on Human Rights at its fifty-third session, from 10 March to 18 April 1997; | UN | )ب( حددت لجنة حقوق اﻹنسان أو جددت ولايات المقررين الخاصين في دورتها الثالثة والخمسين المعقودة في الفترة من ١٠ آذار/ مارس إلى ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٧؛ |