However, there is lingering controversy about the conditions or requirements for the exercise of that jurisdiction and, in particular, about whether the alleged perpetrator should be physically in the territory of the prosecuting State or not. | UN | ومع ذلك فثمة اختلاف ما زال قائماً بشأن شروط أو متطلبات ممارسة هذه الولاية القضائية، وبالذات بشأن ما إذا كان المدّعى بارتكابها موجوداً بالفعل في إقليم الدولة المحرِّكة للدعوى أو غير موجود بها. |
The Act does not contain any additional gender-based conditions or requirements. | UN | ولا يتضمن القانون أي شروط أو متطلبات إضافية تتعلق بنوع الجنس. |
Table 7 lists the difficulties encountered or requirements to be met to enable improved reporting of systematic observation. | UN | وترد في الجدول 7 الصعوبات المواجهة أو المتطلبات الواجب تلبيتها لتحسين الإبلاغ فيما يتصل بالمراقبة المنتظمة. |
Questions of developing counties' regulatory preparedness also arise with respect to the future disciplines' possible reference to international standards or requirements for transparency and prior consent. | UN | وتثار أيضاً تساؤلات بشأن استعداد البلدان النامية من الناحية التنظيمية فيما يتعلق بإمكانية إشارة الضوابط القادمة إلى المعايير أو المتطلبات الدولية المتصلة بالشفافية والموافقة المسبقة. |
85. As such, there are no restrictions or requirements on ownership of business or companies for the nationals. | UN | 85- وليست هناك بالتالي أية قيود أو شروط مفروضة على ملكية المواطنين للأعمال التجارية أو الشركات. |
Delayed impact or requirements for the biennium 2014-2015 | UN | التأثير المؤجل أو الاحتياجات المؤجلة لفترة السنتين 2014-2015 |
What is the most likely motivation for forming local partnership? Company policy? Economic sector or activity? Local conditions or requirements? | UN | :: ما هو أرجح دافع إلى إقامة شراكة محلية؟ سياسة الشركة العامة؟ القطاع أو النشاط الاقتصادي؟ الظروف أو الشروط المحلية؟ |
The law has not and does not specify any other conditions or requirements for entry into marriage, specifically with regard to paying a dowry or price for the bride. | UN | ولم يحدد القانون أي شرط أو اشتراطات أخرى لعقد الزواج، وخصوصا فيما يتعلق بدفع مهر للعروس. |
Investment restrictions or requirements | UN | القيود على الاستثمار أو متطلبات الاستثمار |
In addition, exporters are bound to comply with any conditions or requirements that may be imposed in the granting of an export licence. | UN | والمصدرون ملزمون فضلا عن ذلك باستيفاء أية شروط أو متطلبات يتم فرضها عند منح الترخيص بالتصدير. |
The 3ADI programme delivers innovative features, or requirements: | UN | وينطوي برنامج " مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية " على سمات أو متطلبات مبتكرة: |
Due to the absence of a Constitution at the time of the country visit, Fiji does not have formal arrangements or requirements in place to implement paragraph 14 of article 44. | UN | ونظرا لعدم وجود دستور إبّان الزيارة القُطرية، فإنَّ فيجي لا توجد لديها ترتيبات أو متطلبات رسمية معمول بها لتنفيذ الفقرة 14 من المادة 44. |
States were invited to describe the procedures or requirements applicable to a request for enforcement of a Convention award. | UN | 11- دُعيت الدول إلى بيان الإجراءات أو المتطلبات التي تنطبق على طلب إنفاذ قرار التحكيم المندرج في الاتفاقية. |
3. Please describe the procedures or requirements applicable to a request for enforcement of a Convention award. | UN | 3- يرجى ذكر الإجراءات أو المتطلبات المنطبقة على طلب إنفاذ أي قرار تحكيم مندرج في إطار الاتفاقية. |
Difficulties encountered or requirements to be met to enable improved reporting of systematic observation 100 | UN | 23- الصعوبات المواجهة أو المتطلبات الواجب تلبيتها لتحسين الإبلاغ فيما يتصل بالمراقبـة |
These States typically include only a couple of specific recommendations or requirements relating to the structure or content of such education, however. | UN | غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية. |
It can also do so through local content provisions or requirements. | UN | ويستطيع أن يقوم بذلك أيضاً عن طريق أحكام أو شروط المحتوى المحلي. |
However, few involve firm targets or requirements: institutional constraints and lack of political commitment at the highest level remain serious obstacles. | UN | غير أن القليل من هذه المبادرات ينطوي على تحديد أهداف أو شروط ثابتة: فلا تزال القيود المؤسسية وانعدام الالتزام السياسي على أعلى مستوى تشكل عقبات كأداء. |
They do not include infrastructure support requirements by the Information Technology Services Division of the Department of Management, or requirements relating to the provision of content in other languages. | UN | وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى بلغات أخرى. |
They do not include the infrastructure support requirements of the Department of Management, Information Technology Services Division, or requirements relating to the provision and/or translation of content in other languages. | UN | وهي لا تشمل احتياجات دعم الهياكل الأساسية من طرف شعبة خدمة تكنولوجيا المعلومات في إدارة الشؤون الإدارية أو الاحتياجات المتصلة بتوفير المحتوى باللغات الأخرى. |
It was also concerned about the blanket restrictions or requirements placed on certain types of religious expression that had a disproportionate effect on women. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء القيود أو الشروط الشاملة المفروضة على أنواع معينة من التعبير الديني التي تترك تأثيرا غير متناسب على النساء. |
The provisions aim at restricting the ability of procuring entities to formulate excessively demanding qualification criteria or requirements and through their application, reducing the pool of participants for the purpose, among other things, of limiting their own workload. | UN | وتهدف الأحكام إلى تقييد قدرة الجهات المشترية على فرض معايير أو اشتراطات تأهيل مفرطة في متطلّباتها، ويؤدّي تطبيقها إلى تقييد أعداد المشاركين لأغراض من بينها تخفيف عبء العمل عن عاتق تلك الجهات. |
Delayed impact or requirements for 2014-2015 | UN | الأثر المؤجل أو احتياجات الفترة 2014-2015 |
The problem could be resolved if Cuba is allowed to connect, without discriminatory conditions or requirements, to the underground fibre-optic cables a few kilometres away from the national territory. | UN | ويمكن حل هذه المشكلة لو يسمح لكوبا بالارتباط دون قيد أو شرط تمييزي بالألياف الضوئية الغمرية التي تمر على بعد أميال قليلة من أراضيها. |