Both centres have been functioning with little strategic guidance or resources to support their further development or to encourage usage. | UN | إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما. |
Sometimes, flag States do not have the necessary equipment or resources to monitor and control their vessels and thus ensure compliance with their international obligations. | UN | وأحيانا لا تتوافر لدول العلم المعدات أو الموارد اللازمة لرصد ومراقبة سفنها ومن ثم كفالة التقيد بالتزاماتها الدولية. |
However, it does not have the translation skills or resources to translate complete audit reports. | UN | إلا أنها لا تملك القدرات أو الموارد اللازمة لترجمة تقارير مراجعة الحسابات بكاملها. |
AMISOM does not have the authority or resources to sustain Somali soldiers fighting alongside it in joint operations. | UN | ولا تملك بعثة الاتحاد الأفريقي لا السلطة ولا الموارد اللازمة لدعم الجنود الصوماليين الذين يقاتلون إلى جانب قواتها في العمليات المشتركة. |
Precautionary measures are not complied with in an alarming number of cases, and there are no mechanisms or resources to enforce these measures. | UN | ولا يُتقيّد بالتدابير التحوطية في عدد مذهل من الحالات، كما لا توجد أية آلية أو موارد لإنفاذ هذه التدابير. |
Designated almost by default to settle these issues, the United Nations has seen its traditional peace-keeping role stretched beyond its limits, having lacked the capacity, experience or resources to cope with these new phenomena. | UN | وكلفت اﻷمم المتحدة، غيابيا تقريبا، بتسوية هذه القضايا، فرأت أن دورها التقليدي في حفظ السلام يتجاوز حدودها حيث كانت تفتقر إلى القرارات أو الخبرات أو الموارد التي تمكنها من مواجهة هذه الظواهر الجديدة. |
However, it does not have the translation skills or resources to translate complete audit reports. | UN | إلا أنها لا تملك القدرات أو الموارد اللازمة لترجمة تقارير مراجعة الحسابات بكاملها. |
No State had the ability or resources to meet the current challenges alone. | UN | وأفاد بأنه ليست هناك دولة لديها القدرة أو الموارد اللازمة لمواجهة التحديات الحالية لوحدها. |
No State had the ability or resources to meet the current challenges alone. | UN | وأفاد بأنه ليست هناك دولة لديها القدرة أو الموارد اللازمة لمواجهة التحديات الحالية لوحدها. |
However, not all States had the capacity or resources to take the necessary and appropriate measures and thus would not be able to comply with their obligation under that provision, especially if they lacked a national legal framework that regulated disaster risk reduction. | UN | بيد أنه لا تتوفر لجميع الدول القدرة أو الموارد اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة، ولن تكون بالتالي قادرة على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الحكم، لا سيما إذا كانت تفتقر إلى الإطار القانوني الوطني الذي ينظم الحد من مخاطر الكوارث. |
The Sámi have no legal basis or resources to protect the old forests of Lapland in the face of massive deforestation, reported STP and it is extremely important the Sami's water and land rights be legally recognised. | UN | وأفادت الجمعية بأن الصاميين لا يملكون السند القانوني أو الموارد اللازمة لحماية الغابات القديمة في لابلاند من إزالة رُقع واسعة منها، ومن المهم للغاية الاعتراف قانوناً بحقوق الصاميين في الماء والأرض. |
I would also like to reiterate that, although MINURSO does not have the mandate or resources to address this issue, the United Nations remains committed to upholding international human rights standards. | UN | وأود أيضا أن أكرر تأكيد أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان بالرغم من أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لتناول هذه المسألة. |
Currently, neither the governmental structures nor the structures set up by journalists have the means or resources to carry out their mandate in an effective manner. | UN | وحاليا، لا تملك الهياكل الحكوميـــة ولا تلــك التي أنشأهــا الصحفيون الوسائل أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايتها بطريقة فعالـة. |
In this respect, I would like to reiterate that although MINURSO does not have the mandate or resources to address this issue, the United Nations remains committed to upholding international human rights standards. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر تأكيد أنه رغم أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء بالصحراء الغربية ليس لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة، فإن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بدعم المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The Office of the Prosecutor does not have the power or resources to carry out intelligence or arrest operations on its own. | UN | 23 - ولا يملك مكتب المدعية العامة السلطة أو الموارد اللازمة للقيام من تلقاء نفسه بعمليات جمع معلومات استخباراتية أو عمليات اعتقال. |
333. Currently, the Chief Aviation Officers in the field missions do not have the required expertise or resources to oversee these complex projects. | UN | 333 - ولا يملك حاليا كبار موظفي الطيران في البعثات الميدانية الخبرة أو الموارد اللازمة للإشراف على هذه المشاريع المتشعبة. |
He reiterated that, although MINURSO did not have the mandate or resources to address that issue, the United Nations remained committed to upholding international human rights standards. | UN | وأكد من جديد أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء بالصحراء الغربية، وإن كانت تفتقر إلى الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة، فإن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالنهوض بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
He also reiterated that, although MINURSO did not have the mandate or resources to address the issue, the United Nations remained committed to upholding international human rights standards. | UN | وأكد مجددا أيضا أن الأمم المتحدة تظل على التزامها بالتمسك بمعايير حقوق الإنسان، بالرغم من أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لا تملك الولاية ولا الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة. |
I would like to reiterate that, although MINURSO does not have the mandate or resources to address this issue, the United Nations remains committed to upholding international human rights standards. | UN | وأؤكد مجددا أن الأمم المتحدة تظل على التزامها بالتمسك بمعايير حقوق الإنسان، بالرغم من أن البعثة لا تملك الولاية ولا الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة. |
The Fund currently does not have the tools or resources to calculate estimated benefits to precisely determine liability in advance of actually processing an individual case. | UN | ولا يملك الصندوق حاليا أدوات أو موارد تتيح له حساب تقديرات الاستحقاقات وتحديد الالتزام المرتبط بها بدقة قبل أن يقوم بالفعل بمعالجة أي حالة فردية. |
The important thing, however, is that peaceful life is returning to South Ossetia, and Russia will spare no effort or resources to ensure a calm and safe life for the people of that Republic. | UN | المهم، مع ذلك، أن الحياة تعود إلى ربوع أوسيتيا الجنوبية ولن تذخر روسيا جهداً أو موارد لضمان الطمأنينة والأمان لشعب الجمهورية. |
Small island developing States like Fiji did not have the institutional capacity or resources to carry out their commitments under the Beijing Platform for Action. | UN | وليس لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومنها فيجي، القدرة المؤسسية أو الموارد التي تمكنها من تنفيذ التزاماتها بموجب منهاج عمل بيجين. |