ويكيبيديا

    "or securing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو ضمان
        
    • أو تأمين
        
    • أو تأمينها
        
    The Article empowers the High Court to hear and determine the application and to make such order, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of the Bill of Rights. UN وتتيح هذه المادة للمحكمة النظر في الطلب والبت فيه، وإصدار ما تراه مناسباً من الأوامر العادية أو أوامر الإحضار أو التوجيهات لغرض إنفاذ أو ضمان إنفاذ أي حكم من أحكام لائحة الحقوق.
    The Supreme Court has the power to hear and determine any such application or reference and to make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate for enforcing or securing the enforcement of the relevant provisions. UN وتكون للمحكمة العليا صلاحية النظر والبت في ذلك الطلب أو تلك الإحالة وإصدار ما تراه مناسبا من مراسيم وأوامر وتعليمات لإنفاذ الأحكام المعنية أو ضمان تنفيذها.
    The Supreme Court is empowered, in such cases, to make any order including orders for compensation and give directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of the Declaration of Rights. UN وللمحكمة العليا أن تصدر في هذه الحالات أية أوامر، بما في ذلك اﻷوامر بالتعويض، كما يمكنها أن تصدر التوجيهات التي قد ترى أنها لازمة لتطبيق أو ضمان تطبيق إعلان الحقوق.
    Difficulty in obtaining bail or securing sureties, the non-appearance of witnesses and the lack of regular attendance of court officials also contributed to the huge backlog of cases. UN كما أن صعوبة الحصول على إفراج بكفالة أو تأمين ضمانات، وعدم مثول الشهود أمام المحكمة وعدم حضور موظفي المحاكم بانتظام، قد أسهمت في تراكم كم هائل من القضايا المتأخرة.
    (b) Kidnapping between or within criminal groups for purposes of debt recovery or securing advantage in a particular criminal market. UN (ب) الاختطاف فيما بين الجماعات الاجرامية أو داخلها لغرض استرداد الدين أو تأمين مكسب في سوق اجرامية معينة.
    In most cases, the legislation that applies to physical protection also covers accounting for or securing the production, use and storage of hazardous biological materials. UN وفي معظم الحالات، يشمل التشريع الساري على الحماية المادية كذلك حصر أو تأمين إنتاج المواد البيولوجية الخطرة واستعمالها وتخزينها.
    Typically this transition to potential peace is very demanding on troops, particularly on those infantry, engineers and ammunition technical officers who will bear the brunt of securing the areas concerned and then disposing of or securing the munitions. UN وعادة ما تقتضي هذا الانتقال نحو تحقيق السلم جهوداً جبارة من الجنود، ولا سيما جنود المشاة والمهندسون والضباط الفنيون المختصون في الذخائر الذين سيتكفلون بتأمين المناطق المعنية قبل إبطال مفعول الذخائر أو تأمينها.
    The High Court may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing, or securing the enforcement of any of the provisions of the Constitution to the protection of which the person concerned is entitled. UN ويجوز للمحكمة العليا أن تصدر من اﻷحكام أو اﻷوامر القضائية أو أن تعطي من التوجيهات ما قد تراه مناسباً لتنفيذ أو ضمان تنفيذ أي من أحكام الدستور التي يحق للشخص المعني التمتع بحمايتها.
    The High Court has jurisdiction inter alia to determine questions arising under the Bill of Rights and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of rights protected by law. UN وتختص المحكمة العليا في جملة أمور في البت في المسائل الناشئة في ظل شرعة الحقوق، ويجوز لها إصدار أوامر أو أحكام أو توجيهات حسبما تراه مناسبا لغرض إعمال أو ضمان إعمال الحقوق التي يحميها القانون.
    Under section 16 the Supreme Court has power to hear and determine any such application and to make such declarations and orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of the relevant provisions. UN وبموجب المادة 16، تملك المحكمة العليا سلطة الاستماع لأي ادعاء من مثل هذه الادعاءات والبت فيه، ولها صلاحية إصدار الإعلانات والقرارات، وإصدار الأوامر القضائية وإعطاء التعليمات كما تراه مناسباً من أجل إنفاذ الأحكام ذات الصلة أو ضمان إنفاذها.
    17. Remedies may take the form of awards, court orders, writs and directions as appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of the Covenant on the fundamental rights and freedoms of the individual. UN ٧١- وقد تأخذ سبل الانتصاف شكل أحكام أو أوامر أو تفويضات أو توجيهات قضائية تصدر حسب الاقتضاء، ﻹنفاذ أو ضمان إنفاذ أي من اﻷحكام المنصوص عليها في العهد الخاص بحقوق الفرد وحرياته اﻷساسية.
    17. The High Court has wide powers to make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the rights and freedoms of the individual. UN 17- ويجوز للمحكمة العليا أن تصدر أي قرارات أو أوامر أو توجيهات تراها مناسبة لتعزيز أو ضمان الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    16. The High Court has jurisdiction to determine questions arising under the Bill of Rights, and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of rights protected by law. UN 16- والمحكمة العليا مخولة اختصاص البت في المسائل الناشئة في ظل شرعة الحقوق، ويجوز لها إصدار أوامر أو أحكام أو توجيهات حسبما تراه مناسبا لغرض إعمال أو ضمان إعمال الحقوق التي يحميها القانون.
    Even in country situations as diverse as post-earthquake Haiti, or the Sudan after the expected referendum, where meeting urgent humanitarian needs or securing stability are the most immediate demands, our underlying long-term challenge remains how to build sustainable peace. UN وحتى في حالات البلدان المتنوعة، من قبيل حالة هايتي فيما بعد الزلزال، أو السودان في أعقاب الاستفتاء المنتظر، حيث تشكل تلبية الاحتياجات الإنسانية الماسة أو ضمان الاستقرار أشد المطالب إلحاحا، يظل التحدي الأساسي الذي نواجهه على المدى البعيد هو بناء سلام مستدام.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the relevant competent authorities through the Head of Mission. UN ويتعين على السلطات المختصة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة ذات الصلة، عن طريق رئيس البعثة، على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية، أو لجمع أو تأمين الأدلة التي لا تخضع لملكية الوحدة الوطنية وسيطرتها.
    A few States have also sought such technologies - research reactors and fuel fabrication - for the purpose of developing nuclear weapons or securing the option to do so. UN كما سعت بضع دول إلى تلك التكنولوجيات - مفاعلات البحوث وتصنيع الوقود - لغرض تطوير أسلحة نووية أو تأمين الخيار الكفيل بذلك.
    The competent authorities of the Government shall ensure that prior authorization for access to any victim or witness who is not a member of the national contingent, as well as for the collection or securing of evidence not under the ownership and control of the national contingent, is obtained from the host nation competent authorities. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Another major security concern of the responding States related to problems of controlling or securing national borders against various forms of transnational crime, including the smuggling of illicit commodities such as narcotic drugs, firearms or other weapons, documents, cash or the proceeds of crime. UN 10- ويتعلق شاغل هام آخر من شواغل الأمن لدى الدول المجيبة بمشاكل مراقبة الحدود الوطنية أو تأمينها في مواجهة مختلف أشكال الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب السلع غير المشروعة مثل المخدرات والأسلحة النارية أو غيرها من الأسلحة والوثائق أو الأموال النقدية أو العائدات المتأتية من الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد