Since 1998, we have been operating a funding scheme to support worthwhile community projects which aim at promoting equal opportunities on grounds of sexual orientation or gender identity, or seek to provide support services for the sexual minorities. | UN | ونقوم منذ عام 1998 بتنفيذ مخطط تمويل دعم المشاريع المجتمعية الجديرة بالاهتمام التي تسعى إلى تعزيز تكافؤ الفرص أمام أصحاب الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية المختلفة، أو السعي إلى توفير خدمات الدعم للأقليات الجنسية. |
Accordingly, it was essential for them to use reliable sources of information that were not confined to the Western media and that did not politicize their material or seek to lead their audiences into error by distorting facts. | UN | وبالتالي، فمن الضروري بالنسبة لهما استخدام المصادر الموثوقة للمعلومات والتي لا تقتصر على وسائط الإعلام الغربية ولا تقوم بتسييس موادها أو السعي إلى قيادة جماهيرها في الاتجاه الخطأ بتشويه الحقائق. |
It is likely that the collaboration will inspire other countries to want to join the group or seek to benefit from the results of the alliance. | UN | ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف. |
The United Nations Charter itself provides for the use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge, or seek to undermine, international norms. | UN | وميثاق الأمم المتحدة نفسه ينص على استخدام الجزاءات لتغيير سلوك الذين يتحدون القواعد الدولية أو يسعون إلى تقويضها. |
She wondered how they could become fully acquainted with its provisions or seek to put them into effect if responsibility for monitoring it was entrusted to outside experts. | UN | وتساءلت كيف يمكن أن يصبح هؤلاء المسؤولين الحكوميين على معرفة بأحكامها أو التماس وضعها موضع التنفيذ إذا كانت مسؤولية رصدها تقع على عاتق خبراء خارجيين. |
The basic tenet of Belarus's position on the problem of United Nations reform is that the intention should not be to belittle the significance of the principles of the Charter or seek to revise them. | UN | إن العقيدة الأساسية لموقف بيلاروس بشأن مشكلة إصلاح الأمم المتحدة هي أنه ينبغي ألا يكون المقصود هو الاستخفاف بأهمية مبادئ الميثاق أو السعي إلى تعديلها. |
His delegation was committed to ensuring that any State deciding to withdraw could not subsequently benefit from nuclear technologies obtained while a State party, or seek to use them to further an illegal nuclear weapons programme. | UN | وأوضح أن وفده ملتزم بالعمل على عدم إمكان أي دولة تقرر الانسحاب الاستفادة لاحقاً من التكنولوجيات النووية المتحصل عليها أثناء كونها دولة طرفاً أو السعي إلى استخدامها لمواصلة برنامج غير مشروع خاص بالأسلحة النووية. |
I also conveyed to them the expectation that, once the cessation of hostilities came into effect, the parties would cease firing into the territory of, or at, the other party, with any type of weapon from the ground, air or sea, and that no force should occupy or seek to take control of any additional territory from the other. | UN | كما ذكرت لهما أنه ينتظر من الطرفين أن يتوقفا، حال دخول وقف الأعمال القتالية حيز النفاذ، عن إطلاق النار باستخدام أي نوع من أنواع الأسلحة إلى داخل أراضي الطرف الآخر أو عليه، سواء كان ذلك برا أو جوا أو بحرا، وألا تقوم أي قوة باحتلال أي أراض إضافية من أراضي الطرف الآخر أو السعي إلى السيطرة عليها. |
Particular concerns were expressed about the Sub-Commission’s diffuse focus and its tendency to take on, or seek to take on, a seemingly haphazard proliferation of projects, often overlapping with the Commission without tangible benefits. | UN | وأُبدي قلق بوجه خاص بشأن تركيز اللجنة الفرعية المطوﱠل ونزوعها إلى الشروع، أو السعي إلى الشروع، في عدد كبير من المشاريع، التي تبدو عرَضية وكثيرا ما تكون متداخلة مع أعمال اللجنة ولا تكون ذات منافع ملموسة. |
7. Canada calls upon other non-nuclear-weapon States not to receive the transfer of, receive control over, manufacture, acquire or seek to receive any assistance in the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices or their delivery vehicles. | UN | 7 - وتُهيب كندا بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأخرى ألاّ تقبل نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو وسائل إيصالها، أو اكتساب السيطرة على تلك الأسلحة أو الأجهزة، أو صنعها، أو اقتنائها، أو السعي إلى قبول أي مساعدة على صنعها. |
7. Canada calls upon other non-nuclear-weapon States not to receive the transfer of, receive control over, manufacture, acquire or seek to receive any assistance in the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices or their delivery vehicles. | UN | 7 - وتُهيب كندا بالدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية ألاّ تقبل نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى أو وسائل إيصالها أو السيطرة على تلك الأسلحة أو الأجهزة أو صنعها أو اقتنائها أو السعي إلى قبول أي مساعدة على صنعها. |
These voluntary networks that either promote existing norms and values or seek to create and advocate different causes and values are assuming increasing importance. | UN | أي تلك الشبكات الطوعية التي تعزز المعايير والقيم القائمة أو تسعى إلى إبراز قضايا وقيم جديدة والدفاع عنها، والتي بدأت أهميتها تتزايد. |
One problem is that extremist religious groups typically receive or seek to use broad media coverage, whereas voices of peace and reconciliation often remain at the margins of public attention. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في أن الجماعات الدينية المتطرفة تحصل عادة على تغطية إعلامية واسعة أو تسعى إلى ذلك، بينما تبقى أصوات السلام والمصالحة على هامش اهتمام الرأي العام في كثير من الأحيان. |
But lest this cause confusion, let me make clear that we believe an FMCT will complement, not replace or seek to replicate, the NPT. | UN | لكنه خوفاً من أن يؤدي هذا إلى الالتباس دعوني أوضح أننا نؤمن بأن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولن تحل محلها أو تسعى إلى تكرارها. |
The Special Rapporteur is deeply concerned about increasing human rights violations and abuses, which are being committed in several parts of the world against those who exercise or seek to exercise such rights in the context of elections and which indelibly mar such elections. | UN | ويساور المقرر الخاص بالغ القلق إزاء تزايد الانتهاكات والتجاوزات التي تتعرض لها حقوق الإنسان في عدد من أنحاء العالم، المرتكبة ضد من يمارسون أو يسعون إلى ممارسة تلك الحقوق في سياق الانتخابات، والتي تصم تلك الانتخابات بصورة لا تنمحي. |
To summarize, our legislation provides for the possibility of freezing the accounts and other financial assets of individuals who commit or seek to commit acts of terrorism, or who participate in or facilitate such acts, upon the order of an Uruguayan or foreign judge in accordance with the treaties on cooperation in criminal matters to which Uruguay is a party. | UN | ومجمل القول إن قوانيننا تنص على جواز تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية الخاصة بالأفراد الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يسعون إلى ارتكابها أو يشاركون فيها أو ييسرون ارتكابها، وذلك بأمر من قاض محلي أو أجنبي، تنفيذا لمعاهدات التعاون الجنائي التي أبرمتها جمهورية أوروغواي. |
are stowaways or seek to enter Barbados illegally. | UN | (ج) الذين يسافرون خلسة أو يسعون إلى الدخول إلى بربادوس بصورة غير قانونية. |
(c) An operational paragraph in which China and the Russian Federation would commit themselves not to station, store or transit their nuclear explosive devices across the territory of Mongolia, or seek to do so; | UN | (ج) فقرة من المنطوق يلتزم فيها الاتحاد الروسي والصين بعدم نشر أي أجهزة متفجرة نووية أو تخزينها أو نقلها عبر أراضي منغوليا أو التماس القيام بذلك؛ |
(l) To end " guilt-by-association " policies that target family members of those who evade national service or seek to flee Eritrea; | UN | (ل) إنهاء سياسات " الجُرم بالتبعية " التي تستهدف أفراد أسر المتهربين من الخدمة الوطنية أو من يحاولون الفرار من إريتريا؛ |
While the Special Rapporteur has again received allegations of all types of violations, and while he could, therefore, again present a long list of such violations (which the Government of Iraq would again flatly deny or seek to excuse), he will refer only to some recent allegations by way of examples. | UN | ٤٢- وبينما تلقى المقرر الخاص، مرة أخرى، ادعاءات بوقوع انتهاكات من مختلف اﻷنواع وبينما يتسطيع، بالتالي، أن يقدم مرة أخرى قائمة طويلة بهذه الانتهاكات )التي ستقوم الحكومة العراقية مرة أخرى بنفيها كليا أو بالتماس الاعذار في شأنها(، فإنه لن يشير إلا إلى بعض الادعاءات الجديدة على سبيل المثال لا الحصر. |
17. Strongly calls upon States to refrain from, and ensure adequate protection from, any act of intimidation or reprisal against women human rights defenders who cooperate, have cooperated or seek to cooperate with international institutions, including their family members and associates; | UN | 17 - تهيب بقوة بالدول أن تحجم عن ممارسة أي ترهيب أو أعمال انتقامية ضد المدافعات عن حقوق الإنسان اللائي يتعاون أو تعاون أو يسعين إلى التعاون مع المؤسسات الدولية، بما يشمل أفراد أسرهن ومعاونيهن، وأن تكفل حماية كافية لهم؛ |
11. Emphasizes that any cases of alleged reprisal or intimidation against national human rights institutions and their respective members and staff or against individuals who cooperate or seek to cooperate with national human rights institutions should be promptly and thoroughly investigated, with the perpetrators brought to justice; | UN | 11- يؤكد أنه ينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في أية حالات تحدث فيها أفعال انتقام أو تخويف ضد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء وموظفي كل منها أو ضد أفراد يتعاونون مع تلك المؤسسات أو يطلبون التعاون معها وتقديم مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة؛ |
8. [The Conference expresses serious concern that the nuclear programmes of certain States non-parties to the Treaty may, particularly in the Middle East and South Asia, have led them to obtain, or seek to obtain, a nuclear-weapons capability. | UN | ٨ - ]ويعرب المؤتمر عن قلقه الشديد ﻷن البرامج النووية لبعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما في الشرق اﻷوسط، وجنوب آسيا، قد تقودها الى اكتساب، أو السعي الى اكتساب، قدرة على صنع اﻷسلحة النووية. |