A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention, if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. | UN | يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها. |
A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. | UN | يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها. |
" A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. | UN | " يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، اذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها. |
However, if the child holds a certificate of moderate or severe disability and continues education at the college/university level, family allowance can be granted until the child reaches 24 years of age. | UN | ومع ذلك، إذا كان الطفل يحمل شهادة تثبت أنه مصاب بإعاقة متوسطة أو شديدة ويواصل تعليمه الجامعي، يمكن أن يستمر منح الاستحقاق العائلي حتى سن 24 سنة. |
The schools for children with moderate or severe intellectual disability provide training in the use of augmentative and alternative communication for their students who cannot communicate through speech. | UN | وتوفر مدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية المعتدلة أو الشديدة التدريب على استخدام أساليب الاتصال المعززة والبديلة لطلابها الذين لا يمكنهم التواصل عن طريق الكلام. |
The proportion of the child population affected by malnutrition, including of a chronic or severe nature, and lack of clean drinking water; | UN | نسبة اﻷطفال المتأثرين من جراء سوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الشديد والافتقار الى الماء الصالح للشرب؛ |
Of those persons, between 2 and 4 per cent have significant or severe disabilities. | UN | ومن بين أولئك الأفراد، تتراوح نسبة المصابين بإعاقات شديدة أو خطيرة بين 2 و 4 في المائة. |
Persons with moderate or severe disabilities | UN | الأشخاص ذوي الإعاقة المتوسطة والشديدة |
In this connection, it is noted that article 34, paragraph 3, of the Convention, which applies, mutatis mutandis, also to the Migrants Protocol, enables States parties to adopt more strict or severe measures to prevent and combat transnational organized crime and the smuggling of migrants. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة 3 من المادة 34 من الاتفاقية؛ التي تنطبق أيضا على بروتوكول المهاجرين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، تمكّن الدول الأطراف من اعتماد تدابير أكثر صرامة أو شدة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب المهاجرين ومكافحتها. |
“2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by the Convention for the prevention and control of transnational organized crime.” | UN | " ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . " |
“2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by the Convention for the prevention and control of transnational organized crime.” | UN | " ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . " |
2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for the prevention and combat of transnational organized crime. | UN | ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
3. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating transnational organized crime. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
No study has been made of the economically active population, how many of them are in a condition to join the labour market in a competitive job, given their level of disability, and whether it is slight, moderate or severe. | UN | ولم تتناول أية دراسة السكان النشيطين اقتصادياً حتى يُعرف كم عدد الأفراد منهم القادرين على دخول سوق العمل بوظيفة تنافسية بالنظر إلى ما إذا كانت درجة إعاقتهم خفيفة أو متوسطة أو شديدة. |
(12) The military or any other hostile use of environmental modification techniques having widespread, long-lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury to any other State party is prohibited. | UN | ١٢ - يحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷي أغراض عدائية أخرى مما تكون له آثار واسعة الانتشار أو طويلة اﻷجل أو شديدة بوصفه وسيلة للتدمير أو الحاق اﻷذى أو الضرر بأية دولة طرف أخرى. |
Research had shown that the risk of moderate or severe facial skin wrinkling is three times higher for women smokers than non-smokers. | UN | وأظهرت البحوث أن خطر التجاعيد في جلد الوجه المتوسطة أو الشديدة تعتبَر أعلى ثلاث مرات بالنسبة للنساء المدخنات إذا ما قورنت بغير المدخنات. |
31. It could be assumed that violence against women was not taken seriously since it appeared that penalties were imposed only in the case of moderate or severe injury. | UN | 31- وقالت إن من الممكن للمرء أن يفترض أن العنف ضد المرأة لم يُؤخذ مأخذ الجد منذ ظهر أن العقوبات لاتفرض إلا في حالة الإصابة المتوسطة أو الشديدة. |
The proportion of the child population affected by malnutrition, including of a chronic or severe nature, and lack of clean drinking water; | UN | نسبة الأطفال المتأثرين من جراء سوء التغذية بما في ذلك سوء التغذية المزمن أو الشديد والافتقار الى الماء الصالح للشرب؛ |
These experiences of adversity tend to act cumulatively: young people at highest risk are those who have experienced multiple or severe childhood adversities. | UN | وينحو تأثير هذه التجارب السلبية إلى أن يكون تراكميا: فالشباب الأشد عرضة للمخاطر هم الذين تعرضوا لتجارب سلبية متعددة أو خطيرة في طفولتهم. |
The Ministry of Health operates a medical rehabilitation centre in Abu Dhabi which contains about 100 beds for persons suffering from multiple or severe disabilities who require intensive health care. | UN | وتدير وزارة الصحة مراكز للتأهيل الطبي في أبو ظبي يضم حوالي 100 سرير لرعاية حالات الإعاقة المتعددة والشديدة والتي تحتاج إلى رعاية صحية مكثفة. |
42. The United Nations Secretary-General noted that more than 80,000 people were estimated to be at risk of severe food insecurity during the lean season, and 57,000 children under five were at risk of moderate or severe malnutrition. | UN | 42- لاحظ الأمين العام للأمم المتحدة أن عدد الأشخاص المعرضين لخطر نقص حاد في الأمن الغذائي خلال موسم الجفاف يقدر بأكثر من 000 80 شخص، وأن 000 57 طفل دون سن الخامسة معرضون لخطر سوء تغذية متوسط أو حاد. |
Malnutrition can take mild, moderate or severe forms; it can be chronic or acute. | UN | ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً. |
Malnutrition as a stand-alone condition and in relation to other childhood diseases - be they chronic, acute or severe complications - contributes significantly to the premature death of children. | UN | ويساهم سوء التغذية بمفرده ومع غيره من أمراض الطفولة - سواء أكانت مزمنة أو حادة أو تعقيدات حادة - مساهمة كبيرة في وفيات الأطفال المبكرة. |