ويكيبيديا

    "or signature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو التوقيع
        
    • أو توقيع
        
    • أو بعد التوقيع عليها
        
    • أو توقيعه
        
    Adoption of a protocol or another legal instrument [Possible initialling of the instrument or signature of a final act] UN اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر ]احتمال التوقيع بالحروف اﻷولى على الصك أو التوقيع على وثيقة ختامية[
    It is often neglected, in that context, that a very large number, if not the majority, of business communications exchanged throughout the world do not make use of any particular authentication or signature technology. UN وغالبا ما يُهمل، في هذا السياق، أن عددا كبيرا جدا من الخطابات التجارية، إن لم يكن أكثرها، التي يجري تبادلها عبر العالم لا تُستخدم فيها تكنولوجيا محددة للتوثيق أو التوقيع.
    Nevertheless, some problems may persist, in particular in connection with international use of electronic authentication and signature methods that require the involvement of a trusted third party in the authentication or signature process. UN غير أنه لا تزال بعض المشاكل قائمة، وخصوصا فيما يتصل باستخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي التي تتطلب تدخل طرف ثالث موثوق به في عملية التوثيق أو التوقيع.
    For instance, under IPSAS, revenue is recorded at the earlier stage of either cash received or signature of a formal agreement with the donor. UN فعلى سبيل المثال، يتم في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسجيل الإيرادات في مرحلة أبكر، إما عند استلام النقدية أو توقيع اتفاق رسمي مع الجهة المانحة.
    A unilateral statement, however phrased or named, formulated by a State or an international organization after initialling or signature but prior to entry into force of a bilateral treaty, by which that State or that organization purports to obtain from the other party a modification of the provisions of the treaty, does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا الإعلان الانفرادي، أيا كانت صيغته أو تسميته، الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها والذي تهدف به تلك الدولة أو المنظمة الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة.
    Table 5 States bound by international legal obligations with respect to the death penalty, by instrument and date of accession, ratification or signature UN الدول المقيَّدة بالتزامات قانونية دولية متعلقة بعقوبة الإعدام، حسب الصك وتاريخ الانضمام إليه أو التصديق عليه أو توقيعه
    Depending on the agreements, enforceability occurs upon signature alone or signature and receipt of deposit, or when conditions, if any, set out in contribution agreements are met. UN وحسب كل اتفاق، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون، أو عند استيفاء شروط اتفاقات التبرع، إن وجدت.
    5. The Committee also welcomes the ratification of or signature of: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتصديق أو التوقيع على الصكوك التالية:
    Depending on the agreements, enforceability occurs upon signature alone or signature and receipt of deposit, or when conditions, if any, in contribution agreements are met. UN وحسب الاتفاقات، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون أو عند استيفاء شروط اتفاقات المساهمة، إن وجدت شروط.
    5. The Committee also welcomes the ratification or signature of: UN 5- كما ترحب اللجنة بالتصديق أو التوقيع على الاتفاقيات التالية:
    4. The Committee also welcomes the ratification or signature of: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بالتصديق أو التوقيع على الصكوك التالية:
    The prevailing view was that, in line with modern contract law and consistent with the need to facilitate electronic commerce, no writing or signature requirement should be imposed regarding the conclusion of the settlement agreement. UN وتمثل الرأي السائد في أنه، تمشيا مع قانون العقود العصري واتساقا مع ضرورة تيسير التجارة الالكترونية، لا ينبغي فرض أي اشتراط بشأن الكتابة أو التوقيع فيما يتعلق بابرام اتفاق التسوية.
    However, our support for this draft resolution and for its various provisions should not be construed as our subscription to artificial deadlines for the conclusion or signature of the treaty. UN إلا أن تأييدنا لمشروع القرار هذا ولمختلف أحكامه ينبغي ألا يفسر بأنه موافقة منا على مواعيد نهائية مصطنعة ﻹبرام المعاهدة أو التوقيع عليها.
    The high-level segment will conclude with the adoption of a protocol or another legal instrument and may be followed by an initialling of the text or signature of a final act. UN وسيختتم الجزء الرفيع المستوى باعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر وقد يعقبه التوقيع على النص بالحروف اﻷولى أو التوقيع على وثيقة ختامية.
    The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. UN وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار قابلية التعويل عليها مقارنة بشروط قابلية التعويل التي وضعتها الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعتمد في الولاية القضائية التي صدرت منها الشهادة أو التوقيع.
    The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. UN وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار عوليتها بناء على شروط العولية الموضوعة من قبل الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعمول به في الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع.
    In day-to-day practice, companies around the world are often satisfied, for instance, with exchanging e-mails without the use of any form of authentication or signature other than the typed name, title and address of parties at the bottom of their communications. UN 44- وفي الممارسات اليومية، كثيرا ما تكون الشركات في أنحاء مختلفة من العالم مقتنعة بتبادل الرسائل الإلكترونية من دون استخدام أي شكل من أشكال التوثيق أو التوقيع غير الاسم المطبوع، مع اسم وعنوان الأطراف في أسفل الخطابات.
    Only Parties with valid credentials would be able to participate in the adoption of a protocol or another legal instrument, which may be followed by an initialling of the text or signature of a final act. UN وستكون الأطراف صاحبة وثائق التفويض الصحيحة وحدها هي القادرة على المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو أي صك قانوني آخر قد يعقبه التوقيع بالأحرف الأولى على النص أو توقيع الوثيقة الختامية.
    Furthermore, the authority to intervene in a transaction and the actual identity of the person in question, while important elements to ensure the authenticity of a document or signature, are neither fully demonstrated by the signature alone, nor sufficient assurance of the authenticity of the documents or of the signature. UN علاوة على ذلك، فإن سلطة التدخّل في معاملة ما، وهويّة الشخص المعني الفعلية، مع أنهما من العناصر الهامة لضمان موثوقية مستند أو توقيع ما، لا يبيّنهما تماما التوقيع وحده، ولا يكفيان لضمان موثوقية المستندات أو التواقيع.
    As the original text of the " treaty " discovered two years ago shows, there is no endorsement or signature of the then Emperor Kojong and no seal of the State in the " treaty " and it has no title. UN كما يبين النص اﻷصلي " للمعاهدة " الذي تم اكتشافه قبل عامين، ليس هناك تصديق أو توقيع للامبراطور كوجونغ الذي كان موجودا آنذاك، كما أن " المعاهدة " ليست مختومة بخاتم الدولة، وليس لها عنوان.
    A unilateral statement, however phrased or named, formulated by a State or an international organization after initialling or signature but prior to entry into force of a bilateral treaty, by which that State or that organization purports to obtain from the other party a modification of the provisions of the treaty, does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN الإعلان الانفرادي، أيا كانت صيغته أو تسميته، الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بعد التوقيع بالأحرف الأولى على معاهدة ثنائية أو بعد التوقيع عليها ولكن قبل بدء نفاذها، والذي تهدف به تلك الدولة أو المنظمة الحصول من الطرف الآخر على تعديل لأحكام المعاهدة، لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
    In his absence and without his agreement or signature, on 12 August 2006, the complainant's shares of the Bank24.Ru were transferred to an unknown buyer. UN وفي 12 آب/أغسطس 2006، تم في غيابه ودون موافقته أو توقيعه تحويل أسهمه في مصـرف Bank24. Ru إلى مشترٍ مجهول().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد