ويكيبيديا

    "or specific" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو محددة
        
    • أو المحددة
        
    • أو خاصة
        
    • أو محدد
        
    • أو الخاصة
        
    • أو محدودة
        
    • أو المحدد
        
    • أو محدّدة
        
    • أو متخصصا
        
    • محددة أو
        
    • أو لمشاريع محددة
        
    Such measures might be practical and of a general or specific nature, as detailed in the following section. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.
    It was contradictory to complain about the excessive number of guidelines while at the same time criticizing the guidelines because they were not detailed or specific enough. UN ومن التناقض التشكي من عدد المبادئ التوجيهية المفرط من جهة، وفي نفس الوقت انتقاد المبادئ التوجيهية لأنها ليست مفصلة أو محددة بما فيه الكفاية.
    The Commission may adopt any directives, guidelines or procedures, either general or specific, with respect to investigation meetings. UN يجوز للجنة أن تضع أية توجيهات أو خطوط توجيهية أو إجرائية عامة أو محددة بشأن جلسات التحقيق.
    There are no quantitative import restrictions on those commodities, nor are they subject to anti-dumping, compensatory or specific protective measures. UN وتلك السلع الأساسية لا تخضع لحصص كمية محددة ولا لتدابير مناهضة إغراق الأسواق أو التدابير الحمائية التعويضية أو المحددة.
    Where topics of general or specific interest to a given region are concerned, language priorities may vary. UN وقد تتباين اﻷولويات اللغوية حيثما يتعلق اﻷمر بالمواضيع التي تتسم بأهمية عامة أو خاصة لدى أي منطقة بعينها.
    There is a need to avoid any arbitrary or specific time—frame within which a working group would be called upon to complete its task. UN وهناك حاجة لتفادي أي إطار زمني اعتباطي أو محدد يُدعى الفريق العامل في إطاره إلى إتمام مهمته.
    These may be general or specific in nature. UN وقد تكون هذه التوصيات ذات طبيعة عامة أو محددة.
    Once again the Commission misdirects its attention to matters of no particular or specific reference to its mandate. UN ومرة أخرى تضل اللجنة بانكبابها على مسائل ليست لها صلة معينة أو محددة بولايتها.
    There are no separate or specific rules or regulations concerning women in rural areas. UN ولا توجد أي قواعد أو أنظمة منفصلة أو محددة فيما يتعلق بالنساء في المناطق الريفية.
    The Committee notes that, while the delegation was composed of a significant number of experts, too many questions failed to receive detailed or specific answers. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    The Parliamentary Commissioner for Civil Rights investigates violations of constitutional rights and can initiate general or specific individual measures for remedying them. UN ويقوم المفوض البرلماني للحقوق المدنية بالتحقيق في انتهاكات الحقوق الدستورية ويمكنه اتخاذ تدابير منفردة عامة أو محددة لعلاج هذه الانتهاكات.
    However, the proposals contained in the Secretary-General's report were not sufficiently clear or specific to be acted on at the current stage. UN بيد أن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام ليست واضحة أو محددة بشكل كاف حتى يمكن البت فيها في المرحلة الحالية.
    Of this total, 82% of the responses contained detailed or specific information i.e. the content and date of the relevant military doctrines, operating procedures and training publications, etc. UN من هذا المجموع، تضمنت 82 في المائة معلومات مفصلة أو محددة أي مضمون وتاريخ المذاهب العسكرية ذات الصلة، وإجراءات التشغيل ومنشورات التدريب وما إلى ذلك.
    Of this total, 92% of the responses contained detailed or specific information i.e. the content, date, and reference number of the national legislation and aspects of how and to which sectors of the public they were disseminated. UN من هذا المجموع، تضمنت 92 في المائة من الردود معلومات مفصلة أو محددة أي مضمون القوانين الوطنية وتاريخها وعددها المرجعي والجوانب المتعلقة بكيفية تعميمها وعلى أي فئة من الجمهور.
    He noted that as the number of Parties had increased so had the diversity of their needs, and several Parties had identified priorities for action that required more targeted or specific assistance. UN وأشار إلى أنه مع تزايد عدد الأطراف ازداد تنوع احتياجاتهم، وأن العديد من الأطراف حددت أولويات للعمل الذي يحتاج إلى المزيد من المساعدة الموجهة أو المحددة.
    Special claims are those technically outside the normal comprehensive or specific claims processes for legal reasons, but that are obviously well founded on fact. UN والمطالبات الخاصة هي تلك التي تقع من الناحية الفنية خارج إطار عمليات المطالبات الشاملة أو المحددة العادية لأسباب قانونية، ولكنها من الواضح أن لها أساسا في الواقع.
    However, experienced staff could be similarly utilized on a more regular basis, when general or specific assistance is needed during any stage of the mission life cycle, from planning through liquidation. UN ومع ذلك، يمكن بالمثل الاستعانة بالموظفين المتمرسين بمزيد من الانتظام، عندما تدعو الحاجة إلى تقديم مساعدة عامة أو خاصة خلال أي مرحلة من دورة حياة البعثة، من تخطيطها حتى تصفيتها.
    5. In urgent cases the delegation shall at once submit observations and recommendations either of general or specific nature to the competent authorities concerned. UN ٥- في الحالات العاجلة، يقدﱢم الوفد على الفور ملاحظات أو توصيات ذات طابع عام أو محدد إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية.
    77. In addition, Denmark indicated that all fishing activities had to be carried out in accordance with the Common Fisheries Policy of the European Community, with Danish laws and with general or specific conditions set out in licences and relevant regulations and agreements. UN ٧٧ - إضافة إلى ذلك، أشارت الدانمرك إلى أن جميع أنشطة الصيد ينبغي أن تتم وفقا للسياسة الموحدة لمصائد اﻷسماك للجماعة اﻷوروبية، وللقوانين الدانمركية وللشروط العامة أو الخاصة المحددة في التراخيص واللوائح التنظيمية والاتفاقات المعمول بها.
    National human rights institutions can take many shapes or forms such as an Ombudsman or a Commissioner and may be broad-based or specific. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ مظاهر وأشكالاً عديدة مثل أمين المظالم أو المفوض، ويمكن أن تكون لها صلاحيات واسعة أو محدودة.
    The aim is to compensate for intentional or specific discrimination in the past that still has repercussions today. UN 21- إن الهدف هو التعويض عن التمييز المتعمد أو المحدد الذي جرت ممارسته في الماضي والذي لا تزال آثاره قائمة حتى الآن.
    It was also observed that, in any case, well-advised secured creditors would include a generic or specific reference to proceeds in their notices. So, it was pointed out that the main objective of alternative A was to avoid creating a trap for unwary secured creditors. UN ولوحظ أيضا أن الدائنين المضمونين ذوي الاطلاع الجيد سيدرجون في إشعاراتهم على أي حال إشارة عامة أو محدّدة إلى العائدات، وذكر من ثم أن الهدف الرئيسي للبديل ألف هو تفادي إقامة شَرَك للدائنين المضمونين الغافلين.
    The maximum grants that may be given are equal to a percentage of the eligible training costs and vary depending on whether the training is general or specific. UN وأقصى ما يمكن تقديمه من المنح يساوي نسبة مئوية من التكاليف التي تعطي الحق فيها، وتختلف تبعا لما إذا كان التدريب عاما أو متخصصا.
    According to the Charter, its mandate is confined to specific situations or specific disputes that endanger international peace and security. UN وحسب ما جاء في الميثاق، لا تتجاوز ولايته حالات محددة أو نزاعات معينة تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Smaller religious groups were eligible to apply for financial support in the form of sponsorships for associations of foreigners or specific projects. UN أما الجماعات الدينية الأصغر عدداً فيحق لها التقدم بطلبات للحصول على دعم مالي في شكل رعاية لرابطات الأجانب أو لمشاريع محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد