ويكيبيديا

    "or substantive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو الموضوعية
        
    • أو الموضوعي
        
    • أو موضوعي
        
    • أو موضوعية
        
    • أو الفنية
        
    • أو فنية
        
    • أو الجوهرية
        
    • أو الفني
        
    • أو الأساسية
        
    • أو جوهرية
        
    • أو الكبيرة
        
    • الموضوعية التي
        
    • أم موضوعية
        
    • أو موضوعيا
        
    The Panel agrees that there seems to be little administrative or substantive value added in this arrangement. UN ويوافق الفريق على ضآلة القيمة الإدارية أو الموضوعية التي يضيفها هذا الترتيب.
    Generally speaking, reactions to interpretative declarations cannot be straitjacketed in formal or substantive rules. UN وبشكل عام، لا يبدو أن ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يمكن أن تقيد بأغلال القواعد الشكلية أو الموضوعية.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    The Secretariat and the board of experts should provide national experts with technical or substantive support and should be responsible for coordinating the efforts of the national experts. UN وينبغي أن تُوفّر الأمانة ومجلس الخبراء الدعم التقني أو الموضوعي للخبراء الوطنيين وأن يتولّيا مسؤولية تنسيق جهودهم.
    I am sure that I speak for all Member States when I say that we look forward with keen interest to any proposals, whether of a procedural or substantive nature, that the Secretary-General may wish to submit for the consideration of the Assembly. UN وأنا واثق بأنني أعبّر عن مشاعر جميع الدول الأعضاء حين أقول إننا نتطلع بكل اهتمام إلى رؤية أي مقترحات قد يرغب الأمين العام في طرحها على الجمعية لتنظر فيها، سواء كانت ذات طابع إجرائي أو موضوعي.
    It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. UN وادعت أيضا أن توحيد فئتي الخسائر السابقة الذكر يجب ألا تطرح أية عوائق إجرائية أو موضوعية.
    (iii) Increased number of member countries that seek and receive technical or substantive assistance under the subprogramme for enhancing national identity and citizenship UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN ولذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للاتفاقية هو إحدى الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتي عدم التمييز والمساواة.
    They strongly supported such an endeavour and confirmed their commitment to play an active role in the efforts to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties so that the process could speedily move towards its conclusion. UN وأيدت بقوة ذلك المسعى وأكدت التزامها بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Thus, continuous monitoring of laws, programmes and practices directed at the achievement of women's de facto or substantive equality is needed so as to avoid a perpetuation of non-identical treatment that may no longer be warranted. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norms of non-discrimination and equality. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    States which remove reservations would be making a major contribution to achieving the objectives of both formal and de facto or substantive compliance with the Convention – a laudable and appropriate contribution to the commemoration of 50 years of compliance with the Universal Declaration of Human Rights, as well as implementation of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. UN والدول التي تقوم بإزالة هذه التحفظات ستكون بذلك قد قدمت مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف الامتثال الرسمي والواقعي أو الموضوعي للاتفاقية وهو إسهام جدير بالثناء ومناسب في الاحتفال بالسنة الخمسين للامتثال لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣.
    It was observed that the first bracketed text contained language similar to article 36 (1) (a) (v) and article V of the New York Convention and that language had raised diverging interpretations by State courts, in particular as to whether the " law " referred to was the procedural or substantive law of the State concerned. UN ولوحظ أن النص الأول الوارد بين معقوفتين يتضمن صيغة شبيهة بصيغة المادة 36 (1) (أ) `5` والمادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، وأن تلك الصيغة كانت قد فُسِّرت تفسيرات متباينة من قِبَل محاكم الدول، وخاصة فيما يتعلق بما إذا كان " القانون " المشار إليه هو القانون الإجرائي أو الموضوعي للدولة المعنيَّة.
    Safeguarding competition, the primary objective of most competition laws, requires companies to comply with compulsory provisions of procedural or substantive nature. UN فحماية المنافسة، بوصفها الهدف الرئيسي لمعظم قوانين المنافسة، تتطلب امتثال الشركات للأحكام الإلزامية سواء كانت ذات طابع إجرائي أو موضوعي.
    4. If the question arises whether a matter is procedural or substantive, the Chair will rule on the question. UN 4 - إذا أثير سؤال بشأن ما إذا كانت مسألة إجرائية أو موضوعية يبت الرئيس في الأمر.
    (iii) Increased number of member countries who seek and receive technical or substantive assistance under the subprogramme for enhancing national identity and citizenship UN ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة
    These contributions are fully spent on operational or substantive activities and related programme support costs. UN وتصرف هذه المساهمات بوجه كامل في أنشطة تشغيلية أو فنية ولتغطية تكاليف الدعم البرنامجي المتصلة بها.
    Equality of results was the logical corollary of de facto or substantive equality. UN فالمساواة في النتائج هو النتيجة المنطقية للمساواة الفعلية أو الجوهرية.
    She wondered if a rewording along the lines of the regulatory body's operating in " objective " or " substantive " application of the relevant laws might be more appropriate. UN وتساءلت عما اذا كان من اﻷنسب، فيما يخص تشغيل الهيئة الرقابية، الاستعارضة عن تلك الكلمة بتعبير من قبيل التطبيق " الموضوعي " أو " الفني " للقوانين ذات الصلة.
    The Committee identifies the need for the State party to introduce further temporary special measures in order to achieve de facto or substantive gender equality in all areas covered by the Convention. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى أن تقوم الدولة الطرف بإدخال المزيد من التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    6. On the other hand, reservations were too frequently made to fundamental or substantive provisions of human rights treaties. UN 6 - ومن جهة أخرى، ترد التحفظات في الغالب على أحكام أساسية أو جوهرية في معاهدات حقوق الإنسان.
    11. The Committee recommends that the State party take concrete measures, including temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, in all sectors, with a view to accelerating the practical realization of the goal of women's de facto or substantive equality with men in all areas of the Convention. UN 11 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات محددة، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، في جميع القطاعات، من أجل الإسراع بالتحقيق العملي لهدف إنجاز المساواة الفعلية أو الكبيرة بين المرأة والرجل في جميع مجلات الاتفاقية.
    64. He further noted that in formulating the principle of exhaustion of local remedies in article 22 of the draft articles on State responsibility,For article 22 and its commentary see Yearbook ... 1997, vol. II (Part Two), pp. 30-50. the Commission had taken into account the doctrinal debate as to whether the rule involved was " procedural " or " substantive " . UN ٦٤ - ولاحظ أيضا أنه عند صياغة مبدأ استنفاد وسائل الانتصاف المحلية في المادة ٢٢ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول)٩٤(، وقد أخذت اللجنة في اعتبارها النقاش الفقهي الذي دار لتحديد ما إذا كانت القاعدة التي تنطوي عليها المسألة " إجرائية " أم " موضوعية " .
    The Declaration makes several references to the " digital divide " and the importance of access to such technology to achieve social and economic goals, but it makes no reference to the situation of persons with disabilities nor does it provide normative or substantive guidance on policy options to promote accessible information and communications technologies for all. UN ويشير الإعلان مرارا إلى " الفجوة الرقمية " وأهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تلك التكنولوجيات بهدف تحقيق الأهـداف الاجتماعيـــــة والاقتصادية، ولكنه لا يشير إلى حالة المعوقين كما لا يقدم توجيها معياريا أو موضوعيا بشأن خيارات السياسات الضرورية لإتاحة إمكانية وصول الجميع إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد