ويكيبيديا

    "or suspected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو المشتبه في
        
    • أو يشتبه في
        
    • أو المشتبه فيهم
        
    • أو الاشتباه في
        
    • أو المشتبه بهم
        
    • أو شبهة
        
    • أو مشتبه في
        
    • أو مشتبه فيها
        
    • أو يُشتبه في
        
    • أو المشتبه فيه
        
    • أو بسبب الاشتباه
        
    • أو يشتبه فيه
        
    • أو يُشتبه بأنها
        
    • أو يُشتبه باحتوائها
        
    • أو من يشتبه في
        
    Persons with particularly dangerous diseases, or suspected carriers of such diseases, are subject to compulsory hospitalization. UN ويخضع الأشخاص المصابون بأمراض شديدة الخطورة أو المشتبه في إصابتهم بتلك الأمراض للإيداع القسري في المستشفى.
    Anyone proved or suspected to have undesirable connections will be put on a blacklist and their work will not be allowed to be published. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يشتبه في ذلك يوضع اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    Systematic human rights violations against real or suspected supporters of Gaddafi had been denounced by various organizations. UN وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم.
    The return of many of these individuals to their homes is affected by the presence or suspected presence of mines. UN ولا يمكن لعدد كبير من هؤلاء السكان العودة إلى ديارهم بسبب وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها.
    The Maldives relies on information from the Interpol and other law enforcing agencies to deny entry into the Maldives by persons who are listed as wanted terrorists or suspected of being terrorists. UN تستند ملديف إلى المعلومات المقدمة من الإنتربول ومن غيرها من وكالات إنفاذ القانون لمنع دخول الأشخاص الواردة أسماؤهم بالقوائم أو الإرهابيين المطلوبين أو المشتبه في كونهم إرهابيين إلى ملديف.
    In addition to the complaints lodged, the EOC initiated investigation into potential or suspected incidents of disability discrimination. UN وبالإضافة إلى الشكاوى المقدمة، قامت اللجنة بالتحقيق في حوادث التمييز على أساس الإعاقة المحتملة أو المشتبه في وقوعها.
    persons charged with or suspected of grave crimes: separately from other detainees; UN - فصل اﻷشخاص المتهمين في جرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم لها عن سائر المحبوسين؛
    It is the Group's opinion that individuals designated on the list must be terrorists or suspected terrorists and must be apprehended. UN ويعتقد الفريق أن الأشخاص المدرجين على القائمة إرهابيون أو يشتبه في أنهم إرهابيون ويتعين اعتقالهم.
    Most of them concern persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    It is also mandated to investigate any death or serious injury occurring or suspected of having occurred as a result of police action. UN وتكلَّف الهيئة أيضاً بالتحقيق في أي حالة وفاة أو إصابة خطيرة حدثت أو يشتبه في أنها حدثت نتيجة إجراءات الشرطة.
    Yes, Cuba has a system for communicating alerts concerning wanted or suspected terrorists. UN نعم، يجري في كوبا إبلاغ الإخطارات المتعلقة بالإرهابيين المبحوث عنهم أو المشتبه فيهم.
    38. Military and police authorities have issued orders to all levels not to torture accused or suspected persons. UN 38- وأصدرت السلطات العسكرية وسلطات الشرطة أوامر إلى جميع المستويات بحظر تعذيب الأشخاص المتهمين أو المشتبه فيهم.
    Another important tool in the fight against international terrorism was its colour-coded Notices system, which alerted member countries about the movements of known or suspected international criminals. UN وثمة أداة هامة أخرى في محاربة الإرهاب الدولي، وهي نظـام الإشعارات المرمزة بالألوان التي تنبه البلدان الأعضاء على حركات المجرمين الدوليين المعروفين أو المشتبه فيهم.
    This is an area that is dangerous due to the presence, or suspected presence, of anti-personnel landmines. UN المنطقة التي تعد خطيرة جدا من جراء وجود ألغام أرضية مضادة للأفراد بها، أو الاشتباه في وجود هذه الألغام.
    This is logical given that the presence or suspected presence of mined areas in most affected countries obstructs economic development and reconstruction and inhibits the repatriation of refugees and internally displaced persons. UN وهذا أمر منطقي، باعتبار أن وجود المناطق الملغومة أو الاشتباه في وجودها في معظم البلدان المتضررة يعوق التنمية الاقتصادية وإعادة البناء الاقتصادي، ويكبح إعادة اللاجئين والمهجَّرين داخلياً إلى أوطانهم.
    If he mixes with vagrants or suspected vagrants or persons who are notorious for their misconduct or corrupt morals UN إذا خالط المتشردين أو المشتبه بهم أو الذين اشتهر عنهم سوء السيرة أو فساد الأخلاق؛
    Since Morocco took control of Western Sahara at the end of 1975, hundreds of Sahrawi men and women known or suspected of proindependence activities had disappeared after having been arrested by Moroccan security forces. UN ومنذ سيطرة المغرب على الصحراء الغربية في نهاية عام 1975، اختفى مئات الرجال والنساء الصحراويين بعد إيقافهم على أيدي قوات الأمن المغربية بتهمة أو شبهة مزاولة أنشطة انفصالية.
    Those children were either captured from opposing forces during the conflict or suspected of being fighters or pro-Houthis. UN وأولئك الأطفال إما أسرى لدى القوات المتناحرة أثناء النزاع أو مشتبه في أنهم مقاتلون أو موالون للحوثيين.
    At each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. UN وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود.
    Anyone proved or suspected of having undesirable connections is placed on a blacklist and their work is not allowed to be published. UN وأي شخص يثبت أنه له صلات غير مرغوب فيها أو يُشتبه في ذلك يُدرج اسمه في قائمة سوداء ولا يسمح له بنشر أعماله.
    The object and purpose of the Convention, the 1925 Geneva Protocol and the United Nations Secretary-General's investigation mechanism for alleged or suspected use of chemical, biological, and toxin weapons; UN `1` هدف وغرض الاتفاقية، وبروتوكول جنيف لعام 1925، وآلية الأمين العام للأمم المتحدة للتحقيق في الاستخدام المزعوم أو المشتبه فيه للأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتكسينية؛
    Most of them concerned persons who reportedly disappeared because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. UN ويتعلق معظمها بأشخاص قيل إنهم اختفوا بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    States typically issue such notifications in cases in which members of the mission were found or suspected of having engaged in espionage activities, or having committed other serious violations of the law of the receiving State, or caused significant political irritation. UN وعادة ما تصدر الدول هذه الإخطارات في الحالات التي يثبت فيها أن عضو البعثة ضالع في أنشطة تجسس أو يشتبه فيه بأنه ضالع فيها، أو أنه ارتكب انتهاكات جسيمة أخرى لقانون الدولة المستقبلة، أو تسبب في توترات سياسية كبيرة().
    Women who are known to have or suspected of having HIV/AIDS are more likely to be blamed, stigmatized and even abandoned by their families. UN والمرأة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عرضة أكثر للّوم والوصم من قِبل أسرتها التي قد تتخلى عنها.
    In its initial transparency report submitted on 15 March 2002, Colombia reported areas under its jurisdiction or control containing, or suspected to contain, anti-personnel mines. UN وأبلغت كولومبيا، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 15 آذار/مارس 2002، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    A mercenary or suspected mercenary may become a social outcast, but the law can take no action against him. UN ذلك أن المرتزق أو من يشتبه في أنه مرتزق، قد يكون منبوذا اجتماعيا دون أن يكون مع ذلك محل ملاحقات قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد