ويكيبيديا

    "or suspended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أو تعليق
        
    • أو تعليقها
        
    • أو تعليقه
        
    • أو علق
        
    • أو تعلق
        
    • أو المعلقة
        
    • أو أوقف
        
    • أو وقف
        
    • أو يعلق
        
    • أو أوقفت
        
    • أو وقفها
        
    • أو أُوقف
        
    • أو عُلِّق نفاذها
        
    • أو التعليق
        
    • أو مع وقف التنفيذ
        
    Judges may be removed or suspended from their posts only under procedures specifically provided for by law. UN ولا يجوز عزل القضاة أو تعليق ولايتهم إلا بموجب الإجراءات المنصوص عليها صراحة في القانون.
    The 2004 emergency law and national security laws were not repealed or suspended during the reporting period UN لم يتم إلغاء أو تعليق قانون الطوارئ لعام 2004 وقوانين الأمن الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The second is that a treaty may well be terminated or suspended. UN وأما الأثر الثاني فهو أنه يمكن بالتأكيد إنهاء المعاهدة أو تعليقها.
    A rule of procedure may be amended or suspended by a decision of the committee taken by consensus provided that 24 hours' notice of the proposal has been given. UN يجوز تعديل أي مادة من النظام الداخلي أو تعليقه بقرار تتخذه اللجنة بتوافق الآراء، شريطة أن يقدم إخطار بذلك قبل 24 ساعة.
    Any costs related to this assessment shall be borne by the accredited independent entity whose accreditation has been withdrawn or suspended. UN ويتحمل الكيان المستقل المعتمد الذي يكون اعتماده قد سحب أو علق أية تكاليف ذات صلة بهذا التقييم.
    The Bill will also make it possible for members of the House of Lords to resign or be disqualified, expelled or suspended in certain circumstances. UN كما سييسر القانون على أعضاء مجلس اللوردات أن يستقيلوا أو تُسقط أهليتهم أو يفصلوا أو تعلق عضويتهم في ظروف معينة.
    Draft article 14. The revival of terminated or suspended treaties UN مشروع المادة 14 إحياء المعاهدات المنتهية أو المعلقة
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    In this eventuality, the exercise of certain constitutional rights, such as the inviolability of the home, may be restricted or suspended. UN وفي هذه الحالة يجوز تقييد أو تعليق بعض الحقوق الدستورية، مثل حرمة المسكن.
    In such a situation, the rights connected with personal freedom and security, inviolability of the home and freedom of assembly and movement may be restricted or suspended. UN وفي مثل هذا الحال يجوز تقييد أو تعليق الحقوق المتعلقة بالحرية الشخصية واﻷمن الشخصي، وحرمة البيت وحرية التجمع والتنقل.
    The fundamental rights whose exercise is not restricted or suspended must be specified. UN وعندئذ لا بد من تحديد الحقوق اﻷساسية التي لا يجـــوز تقييد أو تعليق ممارستها.
    The Agency has requested the Israeli Ministry of Foreign Affairs to have the charges dismissed or suspended. UN وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على إسقاط هذه التهم أو تعليقها.
    The Agency has requested the Israeli Ministry of Foreign Affairs to have the charges dismissed or suspended. UN وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على رد هذه التهم أو تعليقها.
    However, they have been working under a constant risk of programmes being closed or suspended due to funding shortages. UN لكنها تعمل في ظل تهديد مستمر بإغلاق البرامج أو تعليقها بسبب نقص التمويل.
    A rule of procedure may be amended or suspended by a decision of the committee taken by consensus provided that 24 hours' notice of the proposal has been given. UN يجوز تعديل أي مادة من النظام الداخلي أو تعليقه بقرار تتخذه اللجنة بتوافق الآراء، شريطة أن يقدم إخطار بذلك قبل 24 ساعة.
    A rule of procedure may be amended or suspended by a decision of the committee taken by consensus provided that 24 hours notice of the proposal has been given. UN يجوز تعديل أي مادة من النظام الداخلي أو تعليقه بقرار تتخذه اللجنة بتوافق الآراء، شريطة أن يقدم إخطار بذلك قبل 24 ساعة.
    The Court of Appeal of Paris also ruled that the action would have been unfounded even if the time-barred period had been interrupted or suspended. UN وقضت محكمة الاستئناف في باريس أيضا أن إقامة الدعوى كانت ستعتبر بلا أساس حتى ولو انقطعت فترة البطلان بمرور الوقت أو علق العمل بها.
    As for the reorganization of Part Two, it had clarified the distinction between the legal consequences arising from the perpetration of an internationally wrongful act and the various ways in which such consequences could be implemented or suspended. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم الباب الثاني، فقال إن ذلك قد أوضح التفرقة بين الآثار القانونية الناشئة عن ارتكاب فعل غير مشروع دوليا والطرق المختلفة التي يمكن أن تنفذ بها هذه الآثار أو تعلق.
    Draft article 14. The revival of terminated or suspended treaties UN مشروع المادة 14 - إحياء المعاهدات المنتهية أو المعلقة
    The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. UN وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها.
    Private radio stations have frequently been closed or suspended. UN وقد تم إغلاق الإذاعات الخاصة أو وقف نشاطها.
    He also welcomed the broadened range of criteria for determining whether the operation of a treaty had been terminated or suspended. UN ورحب أيضا بتوسيع نطاق المعايير المتعلقة بتحديد ما إذا كان العمل بمعاهدة ما ينهى أو يعلق.
    Indeed, he was disturbed to learn that in the course of recent months, several newspapers, mainly independent ones, had been seized or suspended by the NPC. UN وحقاً أنه انزعج عندما علم أنه في خلال الشهور الأخيرة، تمت مصادرة عدة صحف، وأساساً صحف مستقلة، أو أوقفت بواسطة المجلس الوطني للصحافة.
    This year, in some instances, funds were contributed so late that many activities had to be cut or suspended. UN تم في بعض الحالات خلال هذا العام التبرع بأموال في وقت متأخر إلى حد أنه تعيﱠن تقليص الكثير من اﻷنشطة أو وقفها مؤقّتا.
    " (iv) The interim measure has been terminated or suspended by the arbitral tribunal or by order of a competent court; or UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    Such an assessment may, in practice, involve the revival of treaties the status of which was ambiguous or which had been treated as terminated or suspended as a consequence of an armed conflict. UN ويجوز لمثل هذا التقدير أن ينطوي، من الناحية العملية، على إحياء المعاهدات التي كان وضعها غامضاً أو التي عُوملت على أنها قد أُنهيت أو عُلِّق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    Any of these rules of procedure may be amended or suspended by the Commission provided that the proposed amendments or suspensions do not attempt to set aside the terms of reference laid down by the Economic and Social Council. UN يجوز للجنة تعديل أية مادة في هذا النظام الداخلي أو تعليقها، شريطة ألا تشكل مقترحات التعديل أو التعليق محاولة لتجاوز الاختصاصات التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    They resulted in about one hundred affirmative or suspended prison sentences and fines. UN وأدت القضايا إلى صدور نحو مائة حكم بالسجن النافذ أو مع وقف التنفيذ وفرض غرامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد